精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
你那麼認真的為這個版翻譯還被這樣批評的話... 那下次就學學我們天使版現在流行的超速翻譯... 反正英文作文本來就只是把每一段的主題句講的很囉嗦而已.. 別為了這種事情而氣餒... 這樣反而會讓那些人看笑話... 加油... ※ 引述《bonjou (Let's go NY Yankees~)》之銘言: : 很抱歉佔用大家的空間 我還是想在這邊說一些話 : 剛剛在留言板所看到的 我想他既然沒有用悄悄話 那麼我po出來應該也是沒關係的 : ============================================================================= : 留言者 珍珠果醬 (2007-06-05 10:07:11 來源:218.166.219.63) : http://www.wretch.cc/guestbook/bonjou1016 : 說真的,妳在PTT洋基版的翻譯文章,錯誤真的很多,不是有些沒翻出來, : 不然就是翻錯,再不然就是和上下文的脈絡搭不起來!很重要的一點, : 我想是因為妳翻完之後根本沒有從頭到尾仔細再看過一遍! : 中文詞彙的表達也多地方也值得商榷! : 但是妳已經被廣大愛戴妳的鄉民給捧在手心了,根本沒有人敢"公然"指正你的錯誤 : (如果有也只是零星),只要一指正就會受到圍剿.......為什麼?因為妳是個正妹。 : 但是,外表如果說有加分效果,那是在她的內涵受肯定的情況下, : 不然只會給人一種"自以為"的感覺。 : 會留言,是真的希望妳能聽到一些不同的聲音, : 更重要的是"對自己的翻譯文負責"! : 其實很多資深的洋基迷或非洋基迷,已經私底下把妳翻譯的集結起來, : 當成笑話在看,沒PO出來,真的是不忍心打擊妳。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.195.83.132
Movice:XD推超速翻譯 06/05 12:47
sft005:actually the point is "manner" 06/05 12:46
saisai60:推加油! 06/05 12:49
Romulus:我來見識一下超速翻譯 06/05 12:49
tsubasa6405:天使板的超速翻譯真的厲害~XD 06/05 12:49
Romulus:這超速翻譯好棒 XDDDDDDDDDD 06/05 12:50
sft005:天使板的翻譯超棒!! XDDDDDDDDDDDD 06/05 12:52
utadaken:因為超速翻譯變成天使迷XDDD 06/05 12:53
chaycoa:好屌...... 指翻重點 囧 06/05 12:53
cowbababy:重點中的重點壓XD 06/05 12:54
lishiter:真是高速XDDDDDD 06/05 12:55
moboo:XD 06/05 12:57
djcc:XDDD 06/05 12:57
creepy:XDDDD 簡潔有力 XD 06/05 12:59
numblife:哈哈 超推 都是"一言以敝之"的超高速翻譯阿 XDDDD 06/05 13:00
firekirin:超速翻譯好棒啊啊啊啊啊 06/05 13:02
klarc:今天打開了 紅天使 那明天呢 (  ̄ c ̄)y▂ξ 06/05 13:02
tunababy:大概三連敗吧...XD 06/05 13:07
pdaer:不要翻了啦,全部看原文,翻個文沒賺錢還要被嫌,去~~~~ 06/05 13:09
klarc:別這樣嘛 不過該限定不打第一球 哈哈哈~ 尤其是Matthews 06/05 13:11
tunababy:問題是我明天要去看球...那很悶啊... 06/05 13:12
bymee:才出去兩個小時,版上那麼多空白文,發生什麼事了? 06/05 13:16
numblife:我發的那篇版主都請幫我刪了 大家也適可而止吧 自己來吧 06/05 13:20
Nilthoron:超速翻譯好讚XDD 06/05 13:19
yuyucat:超速翻譯超讚!不又廢又長又兼顧風格XD 06/05 13:26
dakkon:我快笑翻了 XDD 06/05 13:34
troyasap:XD 06/05 13:49
arslangi:超速翻譯真利害 XD 06/05 15:28
saisai60:天使版 突然湧進大量的莫名人士阿!! 驚!! 06/05 15:35
gruppa: 天使版 突然湧進大量的莫名人士阿!! 驚!(我也去了,驚屁) 06/05 16:36
qlz:XD 06/05 18:13