精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
06/08/2007 8:15 PM ET Notes: Rocket ready for liftoff Yanks anxiously awaiting Clemens' return to pinstripes By Bryan Hoch / MLB.com NEW YORK -- Roger Clemens' anticipated arrival was acknowledged in the asphalt of the players' parking lot on Friday, where workers had dutifully painted over Carl Pavano's No. 45 and replaced it with the Rocket's No. 22. 洋基的工作人員正式把Pavano除名連車位都畫掉當成火箭人升空基地 Neither Clemens nor his automobile were physically at Yankee Stadium as the Yankees opened a three-game series with the Pittsburgh Pirates, but the 44-year-old right-hander still managed to maintain a looming presence over everything in pinstripes 雖然他的人跟車都沒有出現在球場,洋基全員都非常期待幾個小時後, 火箭人要載著洋基全員一起大戰海盜... "It doesn't make a difference if you've got Roger Clemens on the team or you bring Babe Ruth back and put him on the team," Derek Jeter said. "We have to go out there and play. It's like I said when we first signed Rocket, you can't sit around and wait for him to come. It's not like he's going to have some magic over us when he gets here 師奶殺手吉特說就算是火箭人或是出神入化的貝比魯斯都回來球場重逢,洋基還是洋基 我們依然要全力以赴 不可能只靠一把火箭就戰勝邪惡的海盜船長 But perhaps he'll have some measure of intimidation against the Bucs, whose oldest batters, Freddy Sanchez and Jack Wilson, were all of six years old when Clemens made his Major League debut for the Red Sox in 1984. 海賊由於全隊都還在喝奶瓶的年紀就算是最臭老的Freddy Sanchez and Jack Wilson 對火箭人也都有所景仰因為當火箭1984在Red sucks升空時,他們都還只是個拿著 布娃娃的六歲奶娃 "Rocket's a guy who can get you out on pure intimidation, just by the fact that us kids grew up watching him and knowing how good a performer he was," Johnny Damon said. "It gives you a lift, and when you have your opponent beaten before you even face him, it makes you that much more confident." 囧尼大門說我們從小看火箭一起長大,但是現在我們更愛他賽前讓對手怕的畏畏縮縮 的快感,有助於提振我們的士氣 Clemens' original return was anticipated to be for last Monday at Chicago, but Clemens pulled out of the scheduled start at U.S. Cellular Field due to what turned out to be disrupted scar tissue in his right groin. 火箭當初原本是要燒穿白襪,但是因為火箭筒引線出了些問題 今天與海盜的星際大戰二部曲 將由火箭領銜主演 Having settled those issues and worked out the kinks with reprise appearances at Legends Field in Tampa, Fla., Clemens is spending the night in New York, and -- barring some unforeseen setbacks -- he will finally gear up on Saturday, beginning the mission he set out to accomplish last month when he insisted that anything short of a championship would be unacceptable 經過調整後,火箭已做好升空的準備 而這次升空之旅終點將在世界大賽總冠軍站, 參加者都可以獲得拉環一枚 集了三枚可以換托爺爺的簽名照一張 But as Jeter and other Yankees have noted, Clemens pitches just once every five days, and the team must continue to play hard on the four days when they don't have his Cooperstown-bound arm on the hill. 師奶殺手吉特說:即使是火箭人也跟其他投手一樣必須投一休四 我們在其他四天的比賽也必須全力以赴求勝 For Clemens' first time out, Yankees manager Joe Torre said that he is anticipating five or six strong innings from Clemens, with no restrictions on pitch count, since Clemens has already surpassed the 100-pitch mark. 托爺說我想火箭人可以投到五或六局,但是我沒有對他球數設訂限制。 因為他已經證明他可以投100球以上 "Obviously, to be pitching at his age, you know what you're doing," Torre said. "He's still got a lot of little boy in him. He's going to be sky high. He's a very emotional guy. Hopefully it doesn't affect his command. But he's certainly going to be a presence for us." 托爺爺說當面對這種非常有經驗的投手,就是放手給他做就對了 他知道自己在做什麼 火箭人是個童心未泯的老頑童 對於這次火箭升空計畫感到相當的興奮 這個童心未泯的老頑童有時候較容易情緒化,托爺爺說希望這個不會對他產生影響 但是可以確定的是他會展現給洋基全員看專屬於火箭升空那一刻的風采 Doug down and out: Doug Mientkiewicz rejoined his Yankees teammates on Friday, sporting a cast on his right wrist and saying that he feels like he has let the club down with his injuries. The first-year Yankee suffered a concussion, a cervical sprain and a fractured bone in his right wrist when he collided with Boston's Mike Lowell on a play at first base in a game at Fenway Park last Saturday. Leaving the field on a medical cart, Mientkiewicz was given a standing ovation by the rival crowd and said he was touched by the gesture, saying that he never thought he would be cheered in Boston again. The most difficult part of the injuries, Mientkiewicz said, has been watching the Yankees' games as an idle observer. "That's been tough," Mientkiewicz said. "I'm talking, close to tears watching a game. I've waited a long time to play here, [to] play with teammates that care so much. It's a place that feels like home, and when you can't go out and battle with your boys, it makes it tough." Mientkiewicz said he still has moments of dizziness from the collision, but insisted that if not for the fractured scapula bone in his right wrist, he would be able to play right now. Instead, Mientkiewicz said he is slated for surgery Tuesday morning in New York to have pins put into his wrist to help speed the recovery process of the fracture, which is considered to be a slow-healing injury. Mientkiewicz said a late-July or early-August return is possible. Though he regrets being shelved, he said he hasn't been replaying the play in his mind to find ways he could have avoided the disabled list. "I wouldn't change a thing," Mientkiewicz said. "My job is to catch the ball. Did I know I was going to get run over? Yeah. I went back in the baseline to catch a bad throw. But that's my job." Getting Miggy with it: Miguel Cairo started at first base for the third time in four games on Monday, and it could become a recurring trend as long as the Yankees continue to put up runs. 小明因為守備時被跑壘的紅襪三壘手賣肉撞到受傷 他說看著隊友上場是很痛苦難熬的,要不是手腕的傷他覺得他現在就可以上場比賽了 他很感動當他受傷離場時紅襪球迷的起立打氣 週二他將接受手術在手腕打入鋼釘 之後洋基會派專員照顧他的手臂以利他復原腳步加快 他預計七八月間歸隊,他說這受傷不能怪誰 連他自己都無法回想 他認為做好守備是他的本職,小明說 應該是他因為那個傳偏的球有擋在跑線上 這四場中洋基派了Cairo先發一壘手 =========================================================================== 以上為盡量精簡的翻譯 請多多指教= = -- ﹡ ﹡ ﹡ ﹡ ﹡ ﹡ .★*★ ﹡ ﹡ .★*★. *.*★*.츊 .*★*.* * ★ I ★츊 * I " * Love -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.18.159
Fallanakin:推法學學姊(跑) 06/09 21:46
ok8829:看到火箭誤點我笑死...(打滾) 06/09 21:47
lovenewtzer:小明好慘Q.Q 06/09 21:49
ZMTL:送痛神 迎火箭 6月新氣象 06/09 21:48
carley:一整個好笑 06/09 21:50
saypon:痛神 迎火箭 6月新氣象 06/09 21:55
Shauds:痛神 迎火箭 6月新氣象 06/09 21:57
dennis699: 迎火箭 6月新氣象 06/09 21:58
qoobaa:痛神 迎火箭 6月新氣象 06/09 22:01
ZMTL:送痛神 迎火箭 6月新氣象 送痛神 迎火箭 6月新氣象 我太短XD 06/09 22:06
jakevin:我想看神速翻譯 XDDD 06/09 22:08
WillWaiting:2,4,8段翻譯很奇怪.. 06/09 22:10
ypw:就算是貝比魯斯重現球場也是一樣<----應該會很不一樣 XDD 06/09 22:10
bachelour:Bucks XDXDXD 我想了一下呢 06/09 22:14
secaep:屙 第二段翻譯對嗎? 牛頭不對馬嘴耶... 06/09 22:16
awhat:2,4,8段 有點誇張 囧 06/09 22:19
Fallanakin:-_-,我跟你說要改的還沒改阿 06/09 22:29
awhat:改了還是不對喲 建議原po不必急慢慢來 06/09 22:29
Fallanakin:第2段,隊友很期待 06/09 22:36
jasonmammal:Neither...nor...人跟車都沒出現在球場... 06/09 22:40
Fallanakin:第4段,年紀可能能讓他們有畏懼,不是現在就有 06/09 22:41
Fallanakin:第8段,他內心可能還是很小朋友XD 06/09 22:41
jasonmammal:不是不如新生代火箭...而是投手都得投一休四 06/09 22:41
dnndn:感謝^^翻得很有意思:P 06/09 22:53
※ 編輯: bonjou 來自: 59.112.18.159 (06/09 22:57) ※ 編輯: bonjou 來自: 59.112.18.159 (06/09 23:07)
jasonmammal:Neither...nor...人跟車都沒出現在球場... 06/09 23:24
bram:有人翻譯就推一下 06/09 23:54
※ 編輯: bonjou 來自: 59.112.18.159 (06/10 00:22) ※ 編輯: bonjou 來自: 59.112.18.159 (06/10 00:22)
craig062001:推阿~很有趣的文章阿!!! 06/10 00:37
tlw0709:送痛神這句真逗趣 bonjou翻譯風格這篇好不一樣 06/10 00:37
frostnova:推 賣肉 相當鄉民化!! 囧 06/10 01:03
Gabai:感謝翻譯 06/10 10:34