精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
其實這有什麼嗎? 為了取得勝利本來就是不惜任何代價 任何手段 棒球我天天看 足球我也是每個禮拜看 我就用足球來比較一下好了 1986年世界盃 阿根廷 vs 英格蘭 世紀最佳進球得主馬拉度納在那場球用手進了一球 這是明顯的犯規 裁判沒看到 創造了所謂的上帝之手 阿根廷2-1幹掉英格蘭 後來 馬拉度納也坦承了 他是用手進球的 so what? 裁判沒看到啊...是違規啊 但是? 判決已經定了..贏了比賽啊... 有何光榮不光榮的... 我倒是覺得馬拉度納覺得他很光榮.. 因為幾乎沒人能在那種比賽中用手進球... 再來..足球中也有所謂的假摔... 被抓到假摔==>黃牌 沒被抓到假摔==>沒事外加搞不好有禁區外危險自由球or12碼球 如果能證明a-rod真的有喊 再來罰麻 沒憑沒據的抓不到 就別來靠腰啊 什麼有品沒品的.. 拜託.. 這些人每個人都是聖人喔?XD 不然籃球別幹拐子 別拉衣服 別踩人家腳 別用拐子頂人肋骨 怕別人幹拐子 你就別打籃球啊 去打排球沒身體接觸 運動本來小動作就很多..勝者為王敗者為寇 輸給了小動作就別靠北..對方有小動作你還贏這才叫做厲害 就像是韓狗在世界杯作弊 你還能幹掉它 這樣才叫做強 義大利 西班牙 被作弊搞掉了 雖然很幹 但是也只能說她們實力不夠強而已啊 ps: 個人覺得A-rod這樣很讚...哈哈哈 運動沒小動作..還叫運動嗎? ※ 引述《cerruti1881 (CERRUTI 1881)》之銘言: : ※ 引述《leddy (耿秋)》之銘言: : : Rodriguez Keeps Straddling Baseball’s Foul Line : A-Rod 繼續遊走在棒球犯規邊緣 : : By JOHN BRANCH : : Published: June 1, 2007 : : It was clever or childish, cunning gamesmanship or borderline cheating, or : : maybe something in between. But when Alex Rodriguez of the Yankees shouted : : something to a Toronto Blue Jays infielder Wednesday night, helping cause a : : pop-up to drop and leading to three runs, the debate began. : 耍小花招或是遊走作弊邊緣,也許是聰明的,或是太孩子氣,或是在這兩者之間。 : 不過當 A-Rod 星期三晚上對多倫多藍鳥內野手的獅吼功,讓內野飛球落地,多得 : 了三分,這就值得玩味了。 : : The only certainty is that the play further blurred the line between what is : : fair or foul in the unwritten code of baseball — and solidified Rodriguez’s : : reputation as a player willing to test boundaries. Players, coaches and : : baseball observers interviewed yesterday routinely struggled to articulate : : what was permissible and what was not, and why. : 唯一確定的,就是這個 play,把棒球規則裡沒記載到的,哪個是對的或哪個是犯規 : 的模糊掉了 — 並且確定了 A-Rod 喜歡測試規則底線的形象。球員、教練以及一些 : 棒球觀察者昨天例行會面了一下,在定義什麼可以做什麼不能做之間遇到了困難, : 為什麼? : : “If I could explain it clearly, there would be no fine line,” said the Fox : : baseball broadcaster Tim McCarver, a former major league catcher. “You just : : have to be there. That’s how fine the line is.” : 前大聯盟捕手,福斯的棒球播報員 Tim McCarver 說:「如果我可以解釋的很清楚的 : 話,就不會有規則底線存在了。你一定要到了犯規邊緣,你才知道這條底線是怎樣的 : 一個情況。」 : : Deception in baseball has long been alternately applauded and cursed. Games : : are filled with attempts to trick the opponent, like children in the outfield : : imploring the batter-batter-batter to swing and fielders applying a tag : : without a ball or trying to steal signs. : 騙人的把戲在棒球裡一直是毀譽參半的,例如像外野的猴死囝仔唱歌,還有內野手做 : tag 手套裡卻沒有球,或是想辦法偷對方的暗號。 : : Baseball lore is filled with memorable examples of bamboozlement, from a : : minor league catcher carving a potato to look like a baseball to infielders : : serving as decoys to help win the World Series. : 棒球知識裡滿滿的都是難忘的詐欺例子,例如小聯盟的捕手把馬鈴薯雕刻成棒球, : 或是內野手在世界大賽裡誘騙跑者上當贏得比賽的例子。 : : On Wednesday, with the Yankees leading, 7-5, in the top of the ninth inning, : : Jorge Posada hit a two-out high pop that third baseman Howie Clark settled : : under. But as Rodriguez casually ran behind him toward third, he shouted : : something — “Ha!” according to Rodriguez; “Mine!” according to Clark. : : Clark scooted away. The ball dropped. : 星期三九局上半,當洋基以七比五領先的時候,吼黑兩出局打了一個內野飛球,三壘 : 手 Howie Clark 也已經就定位要接了。就在這個摸門,A-Rod 往三壘跑經過他,打 : 出了一招獅吼功 — A-Rod 說他只是「Ha!」,Clark 說他聽到「Mine!」,所以 : Clark 趕快閃開。結果球就這樣落地了。 : : It was ruled a hit for Posada, not an error on Clark. Hideki Matsui scored : : and Rodriguez was safe at third. Jason Giambi singled to drive in Rodriguez : : and Posada, and the Yankees went on to win, 10-5. : 這是 Posada 規則上的一支安打,而不是 Clark 的失誤。松井因此得分,A-Rod 安 : 全上三壘。接著大吉安打送回 A-Rod 以及吼黑,洋基最後就以十比五贏得比賽。 : : The play infuriated the Blue Jays. As Clark watched sheepishly, shortstop : : John McDonald had to be restrained from going after Rodriguez. Toronto : : Manager John Gibbons argued with the umpires. He later called the play “bush : : league.” : 這個 play 讓整個藍鳥歸懶X火。當 Clark 呆呆的看著球時,游擊手麥當勞被 A-Rod : 卡在後面。藍鳥的總教練 John Gibbons 跟裁判抗議。他說這個 play 根本就是 : "Bush League (bush league 算是雙關語,一為,外行、二流的;二為,美國次級職 : 業聯盟的" : : Their complaints had little to do with the rules and everything to do with an : : unwritten code of sportsmanship. According to Rule 7.08(b), a base runner is : : out if he “hinders a fielder attempting to make a play on a batted ball.” : : But the rule equates interference with contact. That leaves a void, open to : : interpretation. Can players shout anything? What if Rodriguez had moved : : closer, or shouted it louder? : 他們的抱怨,就規則上來說沒有什麼鳥用,只能說是沒有運動家精神罷了。根據規則 : 7.08(b),如果「跑壘者妨礙野手處理打出去的球」,要算出局。這條規則意味著接 : 觸上的妨礙,那就有很大的解釋空間了。球員可以用獅吼功嗎?如果是 A-Rod 離得 : 更近,或是吼的很大聲呢? : : “That’s what makes baseball so great,” McDonald said yesterday before the : : Blue Jays played the Chicago White Sox. “There’s the rule book, and there : : are other things that are passed down from older players when I was first : : starting my career. So it's something I may take offense to, but other people : : may not.” : 「這也是棒球很棒的地方。」麥當勞昨天出戰白襪以前說到。「我們有棒球規則書, : 當我開始我的職業生涯的時後,老一輩的球員也傳承給我們前人的經驗。這也是我據 : 理力爭的原因,可是其他人也許不是這麼想的。」 : : Apparently, the code permits some words or noises but not others. It may also : : depend on where the play occurs. It is telling that there is some discrepancy : : over what Rodriguez said. He denied saying “mine,” though Clark repeated : : that accusation yesterday. : 很明顯地,規則允許可以說一些話或干擾,但不是別的。這也取決於這個 play 是在 : 哪裡發生的。這個獅吼功出現爭議在於 A-Rod 說他沒有說「Mine」,可是 Clark 一 : 直說有。 : : “Maybe that’s a little bit out of line,” Rodriguez said. : A-Rod 說:「也許那有一點太超過了。」 : : Others agreed. : 其他人也同意。 : : “It’s not like he said, ‘I got it,’ ” Yankees Manager Joe Torre said : : after the game, suggesting that such a claim would be inappropriate. “He : : just made a noise.” -- 喜歡足球嗎? 來我的sport blog看看吧~^^ http://www.wretch.cc/blog/tombknight 或許你會找到你喜歡的呢~ The most passionate sport of the world!!!! Newell's Old Boys GOGOGO!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.49.157 ※ 編輯: tombknight 來自: 61.230.49.157 (06/03 03:07)
NcThoR:以前打排球要是隊面有人太邱的話我們會比暗號往他殺喔... 06/03 03:06
※ 編輯: tombknight 來自: 61.230.49.157 (06/03 03:14)
oplz:了不起的想法啊!!! 06/03 03:31
oplz:所以根本不用管甚麼禁藥. Bonds 真該到洋基打球 就不會被幹了 06/03 03:32
oplz:Giambi 更該好好表揚一下 只要贏球怎樣都可以的 06/03 03:34
NcThoR:我想有人已經腦殘到分不清楚什麼有禁什麼沒禁了 06/03 03:36
wudi:推原po 06/03 08:09
aocboy:如果是紅襪隊的球員這樣作,你大概就不會這麼說了 06/03 08:11
tombknight:囧..禁藥跟小動作是一樣喔...暈倒 06/03 08:42
oys0519:髒-Rod明明就韓國人 當然要保有大韓民國髒的精神~ 06/03 08:45
kasparov:樓上請自愛 06/03 10:02
rockyue:照你這麼說 那也不要一直講裁判怎樣 裁判也不是聖人 06/03 10:48
rockyue:比賽被裁判搞掉了也只是自己實力不夠強 是這麼說的嗎 06/03 10:50
rockyue:如果紅襪這麼做 你大概就不會這麼說了 06/03 10:51
rockyue:不過我想manny應該做不出這種動作 他只會懶驢打滾...哈 06/03 10:52
WRATH:這種心態真鳥... 06/03 10:56
cutecancer:球員想贏是正常的 但是裁判如果不中立那還算什麼裁判? 06/03 12:06
zingaro:不太贊同 06/03 13:34