精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
The New York Times Rockies’ Shortstop Adds Himself to Jeter Fan Base 落磯游擊手是Jeter的球迷 By TYLER KEPNER Published: June 21, 2007 DENVER, June 20 — Troy Tulowitzki is only 22 years old, which means he was 11 during the 1996 season, when Derek Jeter was the American League rookie of the year. Tulowitzki was born in Santa Clara, Calif., and grew up near San Francisco. But Jeter was his hero. Troy Tulowitzki只有22歲, 這代表當Jeter在1996年得到美聯最佳新人獎時, Troy只有 11歲. He’s a winner, you know what I mean?” Tulowitzki, the Colorado Rockies’ shortstop, said Wednesday. “Growing up, I always saw the Yankees in the World Series. He was always the guy coming up with the clutch hit. He just seemed like a good leader out there, and a very good player at that.” "他是個勝利者,你知道我的意思?" Tulowitzki星期三說. "長大時,我總是看到洋基在打 世界大賽. 他總是那個上來打出那個致命一擊的人. 就像一個好的領導者那樣." Tulowitzki, a rookie who wears No. 2 because of Jeter, said the Yankees’ rare trip to Coors Field helped motivate him to make the team out of spring training. He bought Jeter’s cologne, Driven, for all of his teammates before this series. Tulowitzki穿2號球衣,因為Jeter的關係. 他替所有隊友買了Jeter的古龍水. “Everybody knows that I like Jeter, so we joked that we’re all going to wear the cologne when we play the Yankees,” he said. “We put on a squirt here and there and just laugh about it. It’s all in fun.” "大家都知道我喜歡Jeter, 所以我們開玩笑:比賽時,大家都要噴Jeter的古龍水."他說. Tulowitzki said hello after Jeter doubled on Tuesday, and he said he hoped to meet Jeter again before the Yankees leave town Thursday. Jeter laughed when he heard about the cologne. 當Jeter星期二打了支二壘打, Tulowitzki向Jeter打招呼. 他希望在洋基星期四離開這 裡前, 可以和Jeter再次相見. Jeter笑了,當他聽到關於古龍水的事. “I joke about feeling old, but I just started young,” said Jeter, who turns 33 on Tuesday. “It just means I’ve been around for a long time. But it’s flattering.” "我感覺我老了, 不過我只是比較年輕就開始打球," Jeter說. Jeter星期二就33歲了. "這代表我已經在這裡很久了. 不過這很討人喜歡." Jeter said he felt strange in 1995, when he played in the same infield as Don Mattingly and Wade Boggs, two players he grew up watching in Kalamazoo, Mich. Jeter說:他感到很詭異, 當他在1995年與DonMattingly和Wade Boggs一起守內野. Jeter看著他們倆的球賽長大的. “Three years earlier, I was playing in high school with a couple of friends at first base and third base,” Jeter said. “To play with them, and to play against guys like Cal Ripken and Omar Vizquel, that was very special.” "三年前, 我還在高中與朋友打球." Jeter說. "跟他們兩打球,和跟 Cal Ripken及Omar Vizquel打球, 都是非常特別的體驗. " Now it is Tulowitzki’s turn for a special experience by playing against Jeter. Already, it is something Jeter is used to. 現在輪到Tulowitzki有與Jeter打球的特別體驗. Jeter已經習慣了這件事了. “It happens more now because you have a lot of young guys coming up,” he said. “It’s better than the flip side, someone hating me.” "這越來越常發生, 因為有很多年輕的球員上來."他說. "總比有人恨我還要好!" DAMON MAY BE HEADED TO D.L. Manager Joe Torre said the Yankees might place Johnny Damon on the disabled list because of lingering soreness in his rib cage. Damon pinch-hit on Tuesday and said he felt improvement on Wednesday, but if rest will heal him completely, Torre said, Damon may make his first career trip to the disabled list. Damon可能要進DL Torre說:可能會把Damon放進DL, 因為他持續地感到肋骨酸痛. Damon星期二有上場代打. 他星期三說疼痛有改善. Torre說:如果休息能讓他完全地康復, Damon可能會在生涯中第 一次進入DL. Damon said he would leave the decision to the Yankees, but he made it clear that he would like to stay active. “Even a beat-up me is better than not having me at all,” he said. Damon說:他會讓洋基做決定, 但是他表明他還是希望保持活躍. "一個[用壞了]的我,比沒 有我還要好."他說. BACK TO OLD WAYS When the left-hander Kei Igawa returns from the minors to start Friday at San Francisco, he wants to resume the work habits that made him successful in Japan. Igawa said he believed that deviating from his old routine hindered his performance. 回到老方法 當左投手井川慶從小聯盟回到San Francisco先發, 他想要回復他在日職讓他保持成功的 習慣. Igawa說:他相信背離他的習慣讓他的表現不好. “I felt frustrated with the new way of preparation between starts because I could not do what I wanted to do,” Igawa told Sankei Sports recently. “I tried the major league way of preparation because I was interested in it. But now I realize the major league way was not effective for me.” "我對兩次先發間的準備工作感到挫折. 因為我不能做我想做的事." Igawa對日本記者說. "我因為感興趣所以試了大聯盟的方法. 但我瞭解到大聯盟的方法對我並不有效." Igawa said he would do weight training during games when he is not pitching and change the day of his between-starts throwing session. He said he had changed the motion of his right leg kick and the position of his glove. Igawa說:他會在沒有先發的比賽中做重量訓練,改變他投球練習的日程. 他說:他改變 了右腳踢腿的動作和手套擺放的位置. Joe Torre was not pleased in spring training when he learned that Igawa was making extra throws against a fence with no coaches present. Torre said Igawa was welcome to do whatever worked for him, as long as he was supervised. 在春訓時, 當Torre知道Igawa在沒有教練在場時, 做了額外的投球練習, Torre很生氣. Torre說, 他很樂意看到Igawa做任何適合他的訓練, 只要有人監督他. “For certain, we’re going to do whatever we can to support him and help him, ” Torre said. "我們一定會盡我們所能去支持他,去幫助他." Torre說. A GIANTS-YANKEES REUNION The Yankees will play in San Francisco this weekend for their first official games there since the 1962 World Series, which ended with Yankees second baseman Bobby Richardson snaring Willie McCovey’s line drive in Game 7 at Candlestick Park. 巨人和洋基重聚 自從1962年的世界大賽,洋基二壘手Bobby Richardson接殺了Willie McCovey的強勁飛球 結束了在Candlestick Park的第七戰, 洋基和巨人將在本週末再次相遇. On Sunday, the Giants are staging a reunion of the ’62 Series, with 13 former Giants and 6 former Yankees scheduled to attend a pregame ceremony. Richardson initially declined the invitation, telling The San Jose Mercury News he was worried about being booed. 在星期天, 巨人會舉行'62年世界大賽的同樂會, 13位前巨人球員和6位前洋基球員會參 加賽前的慶祝儀式. Richardson剛開始不願意參加,他告訴記者:他怕他會被噓. But Becky Biniek, the Giants’ promotions coordinator, said Wednesday that the former Giants Manager Alvin Dark persuaded Richardson, 71, to make the trip from his home in Sumter, S.C., for the event. 但是Becky Biniek星期三說:前巨人經理Alvin Dark已經說服Richardson(71歲)從他在 南卡的家來參加. “We made another call, and after he spoke to Alvin Dark, he agreed to come,” Biniek said. “We’re very excited to have him.” Other Yankees scheduled to attend include Tex Clevenger, Jim Coates, Hector Lopez, Jack Reed and Ralph Terry, the Series most valuable player, who won Games 5 and 7. 其他會參加的洋基球員包括:Tex Clevenger, Jim Coates, Hector Lopez, Jack Reed 和Ralph Terry(系列賽MVP,第五,七場勝投). GIAMBI EXPECTED TO COOPERATE Jason Giambi of the Yankees is expected to announce Thursday that he will cooperate with the former Senator George J. Mitchell’s investigation into the use of performance-enhancing substances in Major League Baseball. Giambi預期會配合 Giambi預計會在星期四會宣布:他將會配合前參議員George J.Mitchell的調查. Lawyers for M.L.B. and the players union have been negotiating the parameters of Giambi’s meeting with Mitchell. Giambi, who tacitly admitted that he used steroids in an article in USA Today last month, does not want to answer questions about what other major league players might have done. MLB的律師們和球員工會一直在協調Giambi與Mitchell的會面. Giambi不願意回答其他大 聯盟球員曾經做過的事. If Giambi refuses to speak with Mitchell, Selig would probably fine and suspend him. 如果Giambi拒絕與Mitchell談話, Selig可能會對他罰款及禁賽. ---------------------------------------------------------------------------- 翻的不好 有錯請指正 謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.25.193
Melson:推 06/21 13:08
LOVEMONKEY:辛苦了!!! 06/21 13:08
babymilkiss:那這兩天場上不都是一片古龍水的味道XD 06/21 13:12
Jamesbang:大門怎麼不趕快近DL調整,每次都帶傷上陣也不是辦法 06/21 13:59
bonjou:原來是古龍水 讓大家銷魂了 06/21 14:00
bonjou:大門哪那麼容易進DL調整 托爺說N次 他無可取代 06/21 14:00
mikehu:他傳球都好用力 揮臂式傳球 06/21 14:28
utadaken:這讓我想到很多藝人總是說他出道的早 不是老XDDD 06/21 15:36
pigoogee:其實我很想知道是哪一牌的古龍水 06/22 00:33
parabird:那個照片會不會太嫵媚了............. 06/22 14:17
CCfss: 我一直覺得jeter的眼有種淫意 = =" 06/22 22:49