精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 CMWang 看板] 作者: greedX () 看板: CMWang 標題: Re: [外電] WANG TIME COMING 時間: Mon Jun 18 01:30:38 2007 ※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言: WANG TIME COMING 蓋世之王到~~~來 nypost By MICHAEL MORRISSEY June 17, 2007 -- With victories in his last three starts and five of his last six, Chien-Ming Wang is rolling. But pitching coach Ron Guidry theorized yesterday that we might not have seen the best of Wang (6-4, 3.49) just yet. 2007年6月17號--最近6場先發贏了5場,而且近期3連勝的小王將蓄勢 待發。不過投教古錐卻在昨天下了個結論,現在的小王(6勝4敗, 3.49防禦率)還不是最棒的勒。 "His stuff could probably still get better," Guidry said. 「他還能投的更好喔,你相信嗎?科科」古錐說著。 After starting the season on the disabled list with a strained right hamstring, Wang struggled through a 1-3 start. Since a May 10 loss in Texas, though, he has allowed only 11 earned runs over six starts. Guidry said Wang was "a month late" in getting up to speed. 開季因為大腿拉傷,小王不幸的進到了傷兵名單內,復出後的前四場也投的 跌跌撞撞的,只拿下1勝3敗的戰績。但ACE王並非浪得虛名,最近6場比賽 只丟了11分自責分,雖然5月10號輸給了上帝的老東家,戰士隊。 (上帝一開始也只是戰士,但他做了戰士做不到的事,所以變成了上帝XD) 古錐說小王因為受傷比較慢熱啦,花了一個月的時間進入ACE狀態。 Wang starts the Subway Series finale tonight opposite the Mets' Orlando Hernandez, and there's no better stage for the 27-year-old sinkerballer. Despite the arrival of future Hall of Famer Roger Clemens, Guidry wants Wang to maintain the mentality of a staff ace that he developed in 2006. The pitching coach said it's obvious that he comprehends his responsibilities by the way his teammates tease him and how he retaliates. 小王將在地鐵大戰的最後一戰對上公爵,奧蘭多.赫南德茲。今晚 對上小王的梅子打者將無戲可唱。雖然洋基救世主克萊門斯已經回 來了,古錐仍希望小王抱著自己是ACE的心態,就像去年一樣! 古錐又說小王很明瞭他的責任,從隊友對他嬉嬉笑笑,而他回應的 方式就看的出。 "Having [Clemens] here is outstanding, because he's going to help everybody else," Guidry said. "But [Wang] knows what his role is on this team. Because [Clemens] is not going to be here for years and years. [Wang] is going to be here. So that's what he has to understand. And he understands it a lot better." 「有老克坐鎮真的是亂罩一把的,他讓每個隊友攻擊力都爆表。」 古錐如是說,「不過小王知道他將在隊上扮演著後浪的角色。老克 不會在這待太久的,小王就不同了。這是他該知道的,而且他阿, 了到不行喔~」 Wang's teammates used to mispronounce his last name, rhyming it with "gang" instead of "gong." But after a complete-game victory over Chicago on June 6, they've been adding a title when addressing him lately. 小王的隊友以前都會誤讀他的姓,用"X"來發音取代"共"。不過在 6月6號他對白襪投出完投勝之後,他們為小王的稱呼加了個名號。 "Well, he pitched nine innings, we've got to call him Mr. Wang," Guidry said in mock seriousness. 「齁,拜託勒。他投了場9局的完封勝耶!我們不叫他"王者"也不 行了。」古錐假正經的說著。 Guidry said Wang's resurgence is based on him having more faith in his pitches and getting out of innings quicker. According to the Elias Sports Bureau, he's currently fourth in the AL and eighth in the majors in pitches per inning among qualifying starters who have thrown 50 innings with 14.2. Hernandez, a notorious high-wire artist, is 57th in the majors at 15.7 pitches per inning. 古錐說王者再臨能成功的關鍵在於小王夠膽,又夠快。夠膽指的是 信心十足。夠快說的是總讓打者快快出局。根據艾立爾斯運動社 指出,小王在夠資格,最少投滿50局以上的投手中,以每局14.2 的投球,在美聯排名第四,全大檸檬則名列第八。而用球數高的 出名的公爵,則以15.7高風險的每局用球數排名大聯盟第57。 (囧a 小王"省球一哥") "He's throwing pitches over the plate and he's not worried about whether they hit them or not," Guidry said. "When you're pitching well and the team's playing well, you have a lot more confidence of not making one mistake to get beat." 「他只是簡單的一球一球投到好球帶而已,打者揮不揮,他根本就 不鳥他們嘛!」古錐說。「當你投的夠好,隊友又幫你放煙火, 信心一整個來了,根本就無懈可擊!」 Mets pitching coach Rick Peterson said that's exactly what El Duque's predicament was on June 11 in Los Angeles, when he allowed five runs (four earned) over 5 2/3 innings. He had allowed only two earned runs in 32 innings entering that start. 梅子教練 瑞克.佩德森說那就是 艾爾.督奎6月11號在洛杉磯所遭遇的 處境阿!那場他才投5 2/3局就狂暴5分(4分自責)。在那之前的32局, 他不過也才掉了2分自責分。 "He was a pitch or two away from spinning up another [shutout]," Peterson said. "Typically, when you see four- or five-run outing from a pitcher as opposed to a one- or two-run outing or a no-run outing, it's not 10 or 15 pitches. 「你也幫幫忙,他差個一兩球就完封了捏。」佩德森說著。「當你 看到一個投手平常失分都壓在兩分以內,忽然有天鬼上身似的噴 了個4、5分,出狀況的球數並不會高達10~15球那麼多啦!」 "It's one or two pitches. That's why you always say, geez, wouldn't it be nice to have one mulligan?" 「一兩球的失投,整場比賽的遺憾。這時你心中一定幹聲連連, 想著說:齁,再來一次不知道會有多爽勒~」 michael.morrissey@ny post.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.29.27 -- 妳可以不理我、討厭我、甚至是恨我 但你不可以阻止"我愛你" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.94.134
szuyuancheng:先推後看 06/18 01:31
gizmoh:慢了一個月是指因為受傷吧 不是所謂的慢熱 06/18 01:32
ezalive:"他還能投的更好喔,你相信嗎?科科" XDrz 06/18 01:32
FourU:有看有推 06/18 01:33
sweep:"最近11場比賽只丟了11分自責分" 是六場吧 06/18 01:34
kelvinchang:先推再看~ 06/18 01:34
sxxs:最後面錯了吧 是說公爵的?! 06/18 01:34
※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 01:35) ※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 01:36)
wangtsaok:辛苦了^^..但..對白襪是完投勝喔!.. 06/18 01:35
DAVIDCHIEN:有看有推^^ 06/18 01:36
linkfoot:多謝了 古錐這名字不錯= = 06/18 01:37
※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 01:38) ※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 01:40)
bymee:Peterson說的是公爵,predicament 不是預測... 06/18 01:41
※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 01:45)
greedX:謝謝樓上 看錯字了 囧 06/18 01:46
kenro:推推! 06/18 01:46
※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 01:50) ※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 01:51)
mimictony:「他還能投的更好喔,你相信嗎?科科」古錐說著。 06/18 01:53
heacoun:全部改好通知我,我精華區的外電都是收完整版,謝謝^^ 06/18 01:53
※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 01:56)
wangtsaok:我不確定..最後二段好像是指掉4-5分的投手問題不在投10 06/18 02:06
wangtsaok:或15球..而是在於1球或2球的決勝球...因此,才會常說 06/18 02:07
wangtsaok:天啊~"燉一鍋肉不是很好嗎"...節奏放慢點的意思~~ 06/18 02:08
dogmoon:戰士隊=遊騎兵嗎? ^^ 06/18 02:12
greedX:Power rangers=金剛戰士 so ranger=戰士 XDDDDDDD 06/18 02:13
wangtsaok:"他曾經差一球或二球就能締造另一場完封"....第一句..^^ 06/18 02:17
wangtsaok:痾..我是說後2段的第一句^^ 06/18 02:19
※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 02:26) ※ 編輯: greedX 來自: 203.64.94.134 (06/18 02:28)
dogmoon:了解~~謝謝 ^^ 06/18 02:29
greedX:轉錄至看板 Baseball 06/18 02:33 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.94.134
saisai60:全大檸檬則名列第八 !!? XDDDD 06/18 02:38
saisai60:↑故意的嗎@"@? 06/18 02:39
webberhan:推 古錐 06/18 09:03
mymaktub:翻的很有趣 XD 06/18 11:54
DEVILCESAR:推洋基省球一哥 06/18 12:57