精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《KINGTIGERX (陽光沙灘美少女)》之銘言: : 原文網址: : http://newyork.yankees.mlb.com/news/gameday_recap.jsp?ymd=20070628&content_id=2055041&vkey=recap&fext=.jsp&c_id=nyy : 翻譯等等吧~ 重點摘要: 1.下雨-->延賽 2.能逆轉-->讚 3.客場征戰-->慘 : Yanks will have to wait for win over O's 想贏球?去跟運動家隊要吧 : Bombers take lead on Jeter's single; game to resume July 27 靠著Jeter的安打,這場比賽得以保留到7/27 : BALTIMORE -- As the rain came and went and New York's leads appeared and : disappeared like the grounds crew at Camden Yards on Thursday, the pressure : slowly mounted in front of the largest crowd in Baltimore since Opening Day. : The result will have to wait, however, as umpires suspended the game after a : 1-hour, 25-minute delay with two outs in the top of the eighth inning and the : Yankees leading, 8-6. 星期四的雨勢,場上的工作人員,以及洋基的領先優勢,從比賽一開始都是來來回 回出現著,而場上的氣氛也慢慢沈重起來。在等了1小時25分後,主審宣布保 留比賽,戰況是8局上半2出局,洋基以8:6領先金鶯。 : Shortstop Derek Jeter sliced through both the tension and the torrent when he : stroked a single up the middle in the eighth inning that scored two runs and : broke a 6-6 tie just seconds before umpires stopped the game due to the : downpour. 8局時,游擊手Jeter在主審宣布因雨延賽前,擊出一支中間方向帶有兩分打點的一壘 安打,打破6-6平手的局面。 : The game will resume July 27 from where it left off before the next scheduled : New York-Baltimore contest at Camden Yards. 這場比賽將在7/27洋基來到Camden Yards再繼續進行 : It seemed only fitting that a wild contest that featured five lead changes, : two errors, two home runs and two stoppages due to wet weather would end : without a result. 這場比賽兩隊互有領先的次數共有五次,有兩次失誤,兩支全壘打,也中斷比賽兩次。 最後還是因為雨勢而比不出個結果。 : Down 4-2 in the seventh inning, the Orioles pieced together a four-run rally : thanks to a triple from Kevin Millar and a double from Jay Gibbons that drove : starter Chien-Ming Wang from the game. Wang has thrown past the seventh : inning in six of his 13 starts, but couldn't finish off the O's and left : after surrendering six runs on nine hits. 在7局下開始時,金鶯還以4:2落後。王建民在13次先發中有6次超過7局,但是這次 未能達成。在Millar擊出三壘安打以及Gibbons擊出二壘安打的帶動下,金鶯一口氣得 到四分。王建民最後以被打9安打失6分的成績退場。 : New York then faced an uphill battle, as it hasn't come from behind to win a : game since June 8. But the maligned Orioles bullpen allowed two walks and : hits to catcher Jorge Posada and designated hitter Johnny Damon before : Jeter's clutch single. 從6/8以來,洋基從未逆轉獲勝。但是金鶯萎靡的牛棚給了洋基全面開火的機會。在8局上 不但投出兩次保送,還被Posada以及Damon擊出安打,再靠著Jeter的一壘安打逆轉超前。 : Despite not finishing with a win, several Yankees said the four-run rally to : take the lead in the eighth inning was an important step for the club. 不管最後會不會贏,一些洋基球員們都認為8局時帶來逆轉的4分對球隊來說很重要。 : "To have the lead and lose it and then to bounce back the way we did does a : lot for our personality," New York manager Joe Torre said. "The road trip was : horrible, but the last thing we did -- and are hopefully are still doing -- : helped us get our personality back." Torre:「從領先到落後再逆轉很能幫我們找回自己。這次客場征戰太慘了,但最後我們 做到,也希望一直做的就是找回自己的調調。」 : First baseman Andy Phillips, starting just his second game of the season, : began the scoring when he smacked a 2-2 fastball from Baltimore starter : Daniel Cabrera into the left-field bleachers in the third inning. But a Brian : Roberts home run in the Orioles' half of the third erased New York's edge and : gave Baltimore a 2-1 advantage. 這場比賽是Phillips本季第二場擔任先發一壘手,三局時在2好兩壞的球數下將金鶯投手 D-Cabrera的一顆快速球打上左外野看台得到洋基隊的第一分。不過三局下Roberts擊出 兩分打點全壘打使金鶯以2:1領先 : The Yankees stormed back, adding two runs in the fourth and one in the : seventh on RBIs from Alex Rodriguez, Melky Cabrera and Damon, and capped : their night with Jeter's two-run single. 不過一到4局上,洋基馬上就打了兩分回來(A-Rod跟M-Cabrera的打點)7局上再補上一 分(Damon的打點)。在Jeter打出兩分打點一壘安打後,比賽就被保留了。 : "We didn't give up," Jeter said. "We had the lead there with Wang pitching : and we felt pretty good. Then they scored those runs, but we came back. We've : been stressing playing all nine innings, and we feel pretty good going home." : Going home will be a welcome change for New York, which won only one of its : eight contests on the road trip. Over those eight games, the Yanks averaged : less than three runs per outing, so posting an eight-spot on the rainy : scoreboard was a good sign. Jeter:「我們不放棄,在王建民投球下我們取得領先,那種感覺很好。接著他們拿 了些分數,不過我們又要回來了。我們必須要局局都用心的打,這樣才能快樂的回家 。」對洋基來說,回到自己主場會是件好事,因為他們客場打8場只贏1場。在這8場 比賽平均得分不到3分,所以能在這雨中的比賽得8分是個好兆頭。 : "We just kept coming back," said Posada, who was 1-for-2 with two walks. "We : did a lot of good things, especially with guys on base, and with two outs, we : never died. We'll forget about [the road trip] real quick. We haven't won the : game, but it's a good feeling, what's going on. We'll just forget everything : and start over again." Posada:「我們在持續回溫,特別是壘上有人兩出局時,我們做了很多有利於進攻的作 為來繼續進攻。我們很快就會忘了這次客場征戰。雖然尚未贏得比賽,但不知怎的, 感覺就是好。我們會忘掉所有不愉快並且東山再起。」 : Before the eighth-inning dramatics, New York had a brilliant chance to take : the lead when Rodriguez stepped to the plate with one out and the bases : loaded in the seventh. But Baltimore starter Daniel Cabrera bested the : 10-time All-Star, as Rodriguez grounded into an inning-ending double play. 在7局時,洋基攻佔了滿壘且只有一出局,輪到A-Rod上場打擊,任誰都會覺得這是個 大好得分機會。但是D-Cabrera讓擁有10次明星賽經歷的A-Rod打出了結束這半局的 雙殺打。 : "I think it was tremendous the disappointment with that, especially with how : big Alex has been for us," Torre said. "You sort of automatically expect : something good to happen. Then to lose the lead and come back I thought was : important for us. Torre:「這個結果太令人沮喪了,特別是A-Rod對我們是這麼重要。他一上場就讓人 自然而然的期待會發生些好事。所以我認為能從失去領先到逆轉對我們來說很重要。」 : "We had to call on our resources. We had to find out if we were just going to : settle for that or fight back, and we saw a lot of fight." 「我們必須要使盡全力,看要勉強接受或是全力扳回。還有很多比賽等著我們呢!」 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.160.175 ※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.160.175 (06/29 16:22) ─────────────────────────────────────── 以下為被別人修改過的最新內容: (06/29 16:21) ─────────────────────────────────────── 作者: KINGTIGERX (陽光沙灘美少女) 看板: NY-Yankees 標題: Re: [新聞] Yanks will have to wait for win over … 時間: Fri Jun 29 16:17:57 2007 ※ 引述《KINGTIGERX (陽光沙灘美少女)》之銘言: : 原文網址: : http://newyork.yankees.mlb.com/news/gameday_recap.jsp?ymd=20070628&content_id=2055041&vkey=recap&fext=.jsp&c_id=nyy : 翻譯等等吧~ : Yanks will have to wait for win over O's 想贏球?去跟運動家隊要吧 : Bombers take lead on Jeter's single; game to resume July 27 靠著Jeter的安打,這場比賽得以保留到7/27 : BALTIMORE -- As the rain came and went and New York's leads appeared and : disappeared like the grounds crew at Camden Yards on Thursday, the pressure : slowly mounted in front of the largest crowd in Baltimore since Opening Day. : The result will have to wait, however, as umpires suspended the game after a : 1-hour, 25-minute delay with two outs in the top of the eighth inning and the : Yankees leading, 8-6. 星期四的雨勢,場上的工作人員,以及洋基的領先優勢,從比賽一開始都是來來回 回出現著,而場上的氣氛也慢慢沈重起來。然而在等了1小時25分後,主審宣布保 留比賽,戰況是8局上半2出局,洋基以8:6領先金鶯。 : Shortstop Derek Jeter sliced through both the tension and the torrent when he : stroked a single up the middle in the eighth inning that scored two runs and : broke a 6-6 tie just seconds before umpires stopped the game due to the : downpour. 8局時,游擊手Jeter在主審宣布因雨延賽前,擊出一支中間方向帶有兩分打點的一壘 安打,打破6-6平手的局面。 : The game will resume July 27 from where it left off before the next scheduled : New York-Baltimore contest at Camden Yards. 這場比賽將在6/27洋基來到Camden Yards再繼續進行 : It seemed only fitting that a wild contest that featured five lead changes, : two errors, two home runs and two stoppages due to wet weather would end : without a result. 這場比賽兩隊互有領先的次數共有五次,有兩次失誤,兩支全壘打,也中斷比賽兩次。 最後還是因為雨勢而比不出個結果。 : Down 4-2 in the seventh inning, the Orioles pieced together a four-run rally : thanks to a triple from Kevin Millar and a double from Jay Gibbons that drove : starter Chien-Ming Wang from the game. Wang has thrown past the seventh : inning in six of his 13 starts, but couldn't finish off the O's and left : after surrendering six runs on nine hits. 在7局下開始時,金鶯還以4:2落後。王建民在13次先發中有6次超過7局,但是這次 未能達成。在Millar擊出三壘安打以及Gibbons擊出二壘安打的帶動下,金鶯一口氣得 到四分。王建民最後以被打9安打失6分的成績退場。 : New York then faced an uphill battle, as it hasn't come from behind to win a : game since June 8. But the maligned Orioles bullpen allowed two walks and : hits to catcher Jorge Posada and designated hitter Johnny Damon before : Jeter's clutch single. 從6/8以來,洋基從未逆轉獲勝。但是金鶯萎靡的牛棚給了洋基全面開火的機會。在8局上 不但投出兩次保送,還被Posada以及Damon擊出安打,再靠著Jeter的一壘安打逆轉超前。 : Despite not finishing with a win, several Yankees said the four-run rally to : take the lead in the eighth inning was an important step for the club. 不管最後會不會贏,一些洋基球員們都認為8局時帶來逆轉的4分對球隊來說很重要。 : "To have the lead and lose it and then to bounce back the way we did does a : lot for our personality," New York manager Joe Torre said. "The road trip was : horrible, but the last thing we did -- and are hopefully are still doing -- : helped us get our personality back." Torre:「從領先到落後再逆轉很能幫我們找回自己。這次客場征戰太慘了,但最後我們 做到,也希望一直做的就是找回自己的調調。」 : First baseman Andy Phillips, starting just his second game of the season, : began the scoring when he smacked a 2-2 fastball from Baltimore starter : Daniel Cabrera into the left-field bleachers in the third inning. But a Brian : Roberts home run in the Orioles' half of the third erased New York's edge and : gave Baltimore a 2-1 advantage. 這場比賽是Phillips本季第二場擔任先發一壘手,三局時在2好兩壞的球數下將金鶯投手 D-Cabrera的一顆快速球打上左外野看台得到洋基隊的第一分。不過三局下Roberts擊出 兩分打點全壘打使金鶯以2:1領先 : The Yankees stormed back, adding two runs in the fourth and one in the : seventh on RBIs from Alex Rodriguez, Melky Cabrera and Damon, and capped : their night with Jeter's two-run single. 不過一到4局上,洋基馬上就打了兩分回來(A-Rod跟M-Cabrera的打點)7局上再補上一 分(Damon的打點)。在Jeter打出兩分打點一壘安打後,比賽就被保留了。 : "We didn't give up," Jeter said. "We had the lead there with Wang pitching : and we felt pretty good. Then they scored those runs, but we came back. We've : been stressing playing all nine innings, and we feel pretty good going home." : Going home will be a welcome change for New York, which won only one of its : eight contests on the road trip. Over those eight games, the Yanks averaged : less than three runs per outing, so posting an eight-spot on the rainy : scoreboard was a good sign. Jeter:「我們不放棄,在王建民投球下我們取得領先,那種感覺很好。接著他們拿 了些分數,不過我們又要回來了。我們必須要局局都用心的打,這樣才能快樂的回家 。」對洋基來說,回到自己主場會是件好事,因為他們客場打8場只贏1場。在這8場 比賽平均得分不到3分,所以能在這雨中的比賽得8分是個好兆頭。 : "We just kept coming back," said Posada, who was 1-for-2 with two walks. "We : did a lot of good things, especially with guys on base, and with two outs, we : never died. We'll forget about [the road trip] real quick. We haven't won the : game, but it's a good feeling, what's going on. We'll just forget everything : and start over again." Posada:「我們在持續回溫,特別是壘上有人兩出局時,我們做了很多有利於進攻的作 為來繼續進攻。我們很快就會忘了這次客場征戰。雖然尚未贏得比賽,但不知怎的, 感覺就是好。我們會忘掉所有不愉快並且東山再起。」 : Before the eighth-inning dramatics, New York had a brilliant chance to take : the lead when Rodriguez stepped to the plate with one out and the bases : loaded in the seventh. But Baltimore starter Daniel Cabrera bested the : 10-time All-Star, as Rodriguez grounded into an inning-ending double play. 在7局時,洋基攻佔了滿壘且只有一出局,輪到A-Rod上場打擊,任誰都會覺得這是個 大好得分機會。但是D-Cabrera讓擁有10次明星賽經歷的A-Rod打出了結束這半局的 雙殺打。 : "I think it was tremendous the disappointment with that, especially with how : big Alex has been for us," Torre said. "You sort of automatically expect : something good to happen. Then to lose the lead and come back I thought was : important for us. Torre:「這個結果太令人沮喪了,特別是A-Rod對我們是這麼重要。他一上場就讓人 自然而然的期待會發生些好事。所以我認為能從失去領先到逆轉對我們來說很重要。」 : "We had to call on our resources. We had to find out if we were just going to : settle for that or fight back, and we saw a lot of fight." 「我們必須要使盡全力,看要勉強接受或是全力扳回。還有很多比賽等著我們呢!」 -- 我的部落格:http://bloguide.ettoday.com/kingtiger/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.160.175
Levi:為什麼標題會出現運動家呢...? 06/29 16:20
Levi:喔,看來我耍笨了,沒事。 06/29 16:20
steo:因為下一戰是A's吧 06/29 16:20
tulas:因為下一個系列對上運痛家... 06/29 16:21
※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.160.175 (06/29 16:22)
asdfzx:P 噴 很爽 06/29 17:28
※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.160.175 (06/29 20:00)
taihsin: 7/27才對喔 打錯嚕 06/29 20:52
※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.45.235 (06/29 22:12)
KINGTIGERX:已更正~3Q 06/29 22:13