作者bonjou (Let's go NY Yankees~)
站內NY-Yankees
標題Re: [外電]Yankees must wait for a win
時間Fri Jun 29 22:21:10 2007
: BALTIMORE - The Yankees didn't lose again last night, so that's something.
: But their losing streak remains intact.
: Down two runs in the eighth inning against the Baltimore Orioles, the Yankees
: scored four runs to take an 8-6 lead. The game was then delayed by rain for
: one hour and 25 minutes before being suspended.
: The game will be resumed on July 27 when the Yankees return to Camden Yards.
: The Yankees can be thankful for a change in baseball rules over the winter,
: otherwise the game would have reverted back to the seventh inning and
: Baltimore would have come away with a 6-4 victory.
在因雨暫停兩次後決定延賽到7/27
延賽前這個半局洋基攻下四分,以八比六領先
洋基必需感謝冬季時棒球規則的修改不需要重新從第七局打起
否則巴爾的摩將以六比四獲得這場勝利
: "We would have been tearing this place apart if that happened," said Kyle
: Farnsworth, who was warming up to pitch in the bottom of the eighth before
: the rains came.
放肆火原本要在八局下出場,卻因雨得到浮生半日閑
他說 如果照舊規定來的話 我們會拆了他們的鳥棚 《謝謝狗月大大!? :)》
: For now, the Yankees return home from a 1-7 road trip having lost four
: straight. But they can take some solace from having rallied.
: "To bounce back the way we did, it does a lot for our personality," manager
: Joe Torre said.
這次客場之旅得到一勝七負的成績,並且已經四連敗了
: Torre tried the same trick he used back on May 30 to try to get his team
: going. He canceled batting practice and told the players not to report until
: an hour before game time. The Yankees scored 10 runs that night against
: Toronto to break a five-game losing streak.
: They were almost as successful last night as they broke out of their
: collective slump. The Yankees had nine hits and were 4 for 9 with runners in
: scoring position.
:
托爺試圖以5/30那時取消賽前打擊練習的方式甦醒洋基的火線
The eighth inning could be a sign of something. A 19-minute rain delay at the
: end of the seventh seemed to refresh the Yankees. It certainly didn't help
: Baltimore reliever John Parrish, who walked Jorge Posada and Bobby Abreu on
: nine pitches.
七局下因雨暫停的時間讓洋基脫胎換骨
: Melky Cabrera followed with an RBI double to left. Robinson Cano grounded to
: second, scoring Abreu to tie it.
: Interim Orioles manager Dave Trembley called in closer Chris Ray. As rain
: started to fall again, Johnny Damon reached on an infield single before Derek
: Jeter singled up the middle to score two runs.
: Jeter went to second on the throw home and slapped his hands together as the
: Yankees took an 8-6 lead. The game was then delayed by rain again.
: "We haven't been swinging the bats very well, so that inning should do a lot
: for our confidence," Jeter said.
: Jeter's hit came in a downpour and the game was called a few seconds later.
: The Orioles were enraged, to the point of Melvin Mora getting ejected by Tim
: Tschida.
小卡布揮出帶有打點的左外野二壘安打,坎諾內野滾球送回阿布瑞尤
金鶯換上終結者後 雨又開始下起來了 大門靠著內野安打上壘,隊長則揮出中外野安打
洋基在下兩成
就在幾秒之後比賽宣告暫停 金鶯隊哇哇叫
The Yankees were left not sure what to feel.
: "It's weird but we walked off the field excited that we battled back," said
: first baseman Andy Phillips, who had a homer in the third inning.
: Chien-Ming Wang took a 4-2 lead into the bottom of the seventh having thrown
: only 57 pitches. But he could not hold the lead.
七局嶼基4:2領 先而小王只投了52球卻無法保持住領先的局面
: Wang allowed a single to left by Nick Markakis. Kevin Millar then went the
: other way with a soft liner to right field. Abreu, who was playing Millar to
: pull, had a long run and could not make a sliding catch. The ball rolled into
: the corner and Millar had his first triple since April 29, 2005.
: Markakis scored without a throw. The Yankees pulled the infield in to protect
: the lead and Aubrey Huff obliged with a grounder to second. Wang then walked
: Mora. With the infield back hoping for a double play, Jay Gibbons belted a
: two-run double to the gap in left as Baltimore took a 5-4 lead.
: When pinch runner Corey Patterson stole third, Posada threw the ball into
: left field and Baltimore led 6-4.
: "I was up with my pitches," Wang said. "I don't know what happened."
:
Nick Markakis揮出一壘安打,米勒靠著阿布瑞尤沒有處理好的球上到三壘 米勒打出了
他自2005.4.29以來的第一發三壘安打
洋基縮小內野防守再保送Mora試圖抓雙殺的機會
Jay Gibbon敲出了二壘安打 讓金鶯以5:4領先
隨後Corey Patterson盜三壘 Posada牽制時部不小心將球傳到了左外野洋基再掉一分
反而金鶯以6:4領先
王說 我對這幾場的身體狀況感到OK 我也不知道發生了什麼事情
Wang has allowed 10 runs on 15 hits in his last 12 2/3 innings. He said he
feels fine physically.
I need to be more consistent," he said.
王在最近12.2局中被敲出15安打 丟掉10分,他認為他身體狀況很OK 需要再更穩定的表現
--
~~╲ ◤ ◢
─ ______█
╰˙﹏˙█
" ﹀◤
▕ ▏
http://www.wretch.cc/blog/bonjou1016
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.14.104
推 jamesyu545:12.2局, 15安, 掉10分 . 真是科科 06/29 22:24
推 heacoun:回主場才知道是不是客場投手丘高度的問題了。 06/29 22:40
→ danceking:是抖抖 06/29 22:49
推 mark1986321:去年不是被安打也頗多..被打擊率也有0.277.. 06/29 23:07
→ asdfzx:變形金鋼不錯看 科科~ 06/29 23:40
推 dogmoon:放肆火那句話很有意思:假如它發生了(指去年舊規定),我們將 06/30 00:33
→ dogmoon:會拆了這個地方~~XD 06/30 00:36
※ 編輯: bonjou 來自: 59.112.14.104 (06/30 01:10)
推 ROCAF:推鳥棚 06/30 01:59