精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Wang set for first start in San Francisco 王將在舊金山第一次先發 06/23/2007 4:25 AM ET By Becky Regan / MLB.com Some of the Yankees will be back in San Francisco in two weeks for the All-Star Game, but they're making a good first impression in the Bay Area. The Yankees will take on the Giants for Game 2 of the Interleague Series with s tarter Chien-Ming Wang on the mound. Wang has never faced Barry Bonds, or pitched in AT&T Park for that matter, but the Yankees right-hander is a phenomenal pitcher no matter what the conditions. In his last start against the Mets, he struck out a career-high 10 and recorde d his seventh consecutive quality start in which he has allowed three earned ru ns or less while lasting at least six innings. In his last three starts, Wang has allowed a combined two walks, which is bad n ews for Bonds. Pitching matchup NYY: RHP Chien-Ming Wang (7-4, 3.33 ERA) Wang picked up his third straight win and struck out a career-high 10 batters a gainst the Mets in his last start on Sunday. Wang has lowered his ERA considera bly since May 16, when it was 5.40. SF: RHP Matt Morris (7-4, 3.21 ERA) Morris' stretch of eight consecutive quality starts ended Sunday at Boston, whe re he yielded eight runs in four innings. Morris faced the Yankees during Inter league Play twice before, while pitching for the St. Louis Cardinals, posting a n 0-1 record with a 6.75 ERA. Player to watch Bobby Abreu is 8-for-23 against Morris with a .609 slugging percentage. Abreu h as homered off Morris twice and collected five RBIs. 不爽的可以不要看~~~ ~~~不爽的可以看原文 不爽的可以上官網~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.33.119
agentsmith:基基萬歲 06/23 21:53
aaps:上篇原PO:啊~~暴露狂 XD 06/23 21:54
aaps:上上篇啦 06/23 21:55
knives:樓上 XD 06/23 21:55
redsaizu:真的是『新聞翻譯』~只翻譯標題... 06/23 21:55
jinabs98:諷刺的好 06/23 21:57
xen2003:廢文! 06/23 21:58
kenro:有點小孩子耍脾氣的感覺...消消氣吧 沒那樣嚴重 06/23 21:58
etjsteen:說實在的 很多篇簡單的翻譯跟只看標題差不了太多 06/23 21:58
j6ru04jo3:晚點要比賽了,別動了胎氣阿... 06/23 21:59
thusnoy:沒什麼意義的最後嗆聲= =" 06/23 21:59
jinabs98:樓上~~那又如何~~!!真的看不過去的可以自己翻呀 06/23 21:59
jinabs98:我說9樓 06/23 22:00
jom217:可以噓嗎?不用那麼嗆吧~ 06/23 22:00
Romulus:這啥? 06/23 22:01
strawbee:問題是原po連簡易都沒有 Orz 06/23 22:01
j6ru04jo3:好!讓我們平心靜氣。 06/23 22:02
saypeace:我看不懂原文,叫我來翻譯也只翻的出標題而已 06/23 22:04
Ewayne:q 這就只是戰前報而已吧... 06/23 22:05
strawbee:這次看了內文 感覺好眼熟XD 06/23 22:08
saxlamen:好好笑 06/23 22:09
tokugawa:酸的有意思XD 06/23 22:09
devilsky:這版還真是變了....唉 06/23 22:11
kasparov:這啥?這啥?這啥?這啥?這啥?這啥?這啥?這啥?這啥 06/23 22:14
qlz:這太誇張了,翻譯的是標題不是新聞吧? 06/23 22:15
Inaba178:蠻幼稚的行為 06/23 22:16
patoo:沒人翻自已看英文就好了 又不是欠你的 06/23 22:18
lapoto:什麼啊...... 06/23 22:24
Diaw0803:沒意義的酸文 06/23 22:26
Ning0331:幼稚 ! 06/23 22:29
agentsmith:沒意義的酸文,你就當作是看原文阿 06/23 22:32
czars:不如以後都貼原文就好了~都不要翻譯了啦~吵死了 06/23 22:33
gyygy:想噓 那你乾脆就不要貼叫人家自己去找文章不是更快 06/23 22:38
babelism:這篇在囂張什麼,看一篇新聞還要看到一堆垃圾中文 06/23 22:49
Annrod:推!什麼樣的翻譯內容都能戰這才符合優質理性洋基迷的定義 06/23 22:55
Annrod:了 ^.< 06/23 22:56
BirthStone:噓 06/23 22:56
sai25:間單翻譯乾脆不要翻 多丟臉的 06/23 23:04
mariner20:這篇是在鋪梗喔 科科 06/23 23:06
Diaw0803:原來是鋪梗 失敬失敬! 06/23 23:37
camuskiroro:.......低能 06/23 23:38
camuskiroro:.......舖梗啊.......是我太衝動了 不過還是覺得很怒 06/23 23:49
camuskiroro:總之先為粗口道歉吧~~抱歉 06/23 23:51
roea68roea68:zz不能噓 06/23 23:58
ke0119:人家又不是開板po個標題是[翻譯],何苦? 06/24 00:21
ke0119:他們的標題是下[新聞] 翻譯算是額外服務網友的,何苦酸 06/24 00:24
parabird:. 06/24 00:28
clubbox:要不是不能噓 你現在是X4 06/24 00:31
eric77:簡單翻是要做不做的 半吊天 06/24 00:37
giina:無聊 06/24 00:48
mudcom:喔喔喔..有必要那麼嗆嗎 老兄? 06/24 00:49
derry:可惜不能噓.... 06/24 01:32
blissfully:好帥的翻譯啊XD 真是可愛的小孩子! 06/24 01:33
nknulittled:幼稚 06/24 01:50
scal:你有病嗎? 06/24 02:12
kevin75218:濫耶 06/24 02:24
iverlon: 請你吃甲胖87號 06/24 02:32
iverboy:洋基本怎以你這種人~去吃屎吧 06/24 12:38