作者parabird (...........)
看板NY-Yankees
標題[新聞] Hughes Eyes Return to Yankees
時間Thu Jul 12 16:00:29 2007
The New York Times
Hughes Eyes Return to Yankees
Hughes放眼於重返洋基
By TEDDY KIDER
Published: July 12, 2007
Phil Hughes stood before a locker yesterday in a Yankees clubhouse, back in
New York for the first time since May.
Hughes昨天是從五月以來第一次站在洋基的更衣室前.
But he was not in the Bronx. Hughes was at Richmond County Bank Ballpark at
St. George in Staten Island, home of the Yankees’ short-season Class A
affiliate.
但他不是在Bronx, 而是在 Staten Island.
Hughes, the Yankees’ top pitching prospect, who injured his hamstring May 1
in his second major league start and sustained an ankle injury during his
rehabilitation, pitched from the bullpen mound next to left field yesterday
afternoon.
Hughes昨天在外野旁的牛棚練投.
“It’s not the same New York, but it’s encouraging,” Hughes said after his
workout. “I’m a little bit closer right now.”
"這不是紐約的同一個地方, 但我受到鼓勵了." Hughes昨天練投完說.
"我又更接近我的目標了."
Billy Connors, a Tampa, Fla.-based Yankees executive who often works with
pitchers, said yesterday in Staten Island that he has been helping Hughes and
pitcher Jeff Karstens, who broke his leg against the Red Sox in April.
Connors說他一直在幫助Hughes和Karstens復健.
Hughes, Connors and Karstens traveled together Tuesday to New York from the
Yankees’ training facility in Tampa. They will go to Trenton this evening
after Karstens pitches for Staten Island during the day.
Hughes, Connors 和 Karstens 昨天一起從Tampa飛到紐約.
Hughes is scheduled to pitch tomorrow in Trenton for the Yankees’ Class AA
affiliate, then again for Trenton next week. Karstens is also scheduled to
pitch in Trenton.
Hughes明天會在Trenton為洋基2A的分支Trenton先發, 然後下週依然為Trenton先發.
Karstens也將會在Trenton先發.
Connors said Hughes would pitch three innings, or about 45 pitches, tomorrow,
then throw 60 pitches in his next start for Trenton.
Connors說:Hughes明天會投三局, 或者45球.
然後下一次會投60球.
“His arm strength is there; he’s just got to get out on the mound and get a
feel for himself out there,” Connors said, adding that Hughes is no longer
having problems with his hamstring or ankle.
"他的手臂力量還是一樣; 他只需要站上投手丘. 找回他投球的感覺."Connors說.
Connors還補充:他的大腿和腳踝都沒問題了.
Hughes pitched two innings Monday for Tampa, another Yankees’ Class A team,
returning to the mound for a game for the first time since he had to leave in
the seventh inning of a no-hitter against the Texas Rangers on May 1 after
the hamstring injury. The no-hit bid was lost the next inning.
Hughes星期一為洋基1A球隊Tampa投了兩局.
“You don’t really think about it too much,” Hughes said yesterday of his
injuries. “You keep pretty focused, because you don’t really have anything
to do except concentrating on getting better. It’s frustrating sometimes
because you’re out for so long, and you just want to be playing somewhere.”
Hughes昨天談到他的傷.
"你並不會常常想到它."
"你必須時常保持專注, 要一直專心讓自己變得更好."
"有時會感到挫折! 因為我離開太久了, 而我只是想回到洋基球場比賽."
Hughes said he has not had much contact with the Yankees players, nor has he
been able to watch many games. But he does know their record, which is now an
unseemly 42-43, 10 games behind the American League East-leading Red Sox.
Hughes並沒有與洋基球員有太多聯繫. 也沒辦法看很多球賽.
但他知道球隊的戰績距離紅襪有10場勝差.
At the All-Star Game in San Francisco, catcher Jorge Posada said, “He’s got
too valuable an arm. The first thing they want to be sure about is that he’s
healthy. If we can have him for the second half, that would be good.”
"他的手臂太值錢了! 最重要的是確定他是健康的. 如果下半季他能回來, 那很好!"
明星賽時Posada說.
The Yankees begin the second half of their season tonight against the Devil
Rays, kicking off almost a month of games against teams with records under
.500. If the Yankees are going to make a move, now would presumably be the
time. At some point, Hughes could be part of that push, perhaps replacing Kei
Igawa, who has struggled in his first season in New York, with a 7.14 earned
run average after eight starts.
洋基的下半季將從今晚開始, 面對坦帕灣魔鬼魚隊.
未來的一個月面對的都是勝率低於.500的球隊.
如果洋基要付諸行動, 現在是最好的時刻.
在某個時點, Hughes將會回來取代井川慶付出他的一份力量.
Hughes said that had he not injured his ankle, he could have been back with
the Yankees three weeks ago. But ideally, he said, he would like three or
four more starts in the minors.
Hughes說:要不是他腳踝受傷, 他三週前就回到洋基了.
理想的狀況下, 他會進行再3或4次小聯盟先發.
“It has been a weird year,” Hughes said. “You start off in Triple A, and
then you get hurt and now I’m making my way back through.
“It’s a year that has been frustrating up to this point, but hopefully I
can make something of it in the second half.”
-----------------------------------------------------------------------------
有錯請指正 謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.220.225
推 jakc:頭香 07/12 16:25
推 Gabai:Igawa 被直接點名...... Orz.... 07/12 16:36
推 babymilkiss:期待中***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ*** 07/12 16:49
→ knives:宅宅在洋基的存在愈來愈顯得累贅了,難不成真的要轉戰中繼 07/12 17:09
推 shaunchow:掰掰阿宅 07/12 17:18
推 tomx:阿宅可以當一局中繼~~這樣阿P就有時間休息了 07/12 18:41
推 KINGTIGERX:接下來要對上戰績較差的隊伍 要好好把握阿 07/12 18:44
推 linker0726:好貴的中繼 囧 07/12 19:07
推 Seapoint:宅慶BB那麼多要中繼滿難的^^ 07/12 20:15
推 Annrod:宅宅加油 >"< 07/12 20:37
推 knives:不然的話,宅宅在大帝回來之前,表現要很好,這樣大帝說不 07/12 22:10
→ knives:定就不用當第五號了 07/12 22:11
推 bow27:樓上,宅宅站穩5號,那Hughes要踢掉哪一個?? @@ 07/12 23:09
※ 編輯: parabird 來自: 210.64.101.47 (07/13 00:21)
※ 編輯: parabird 來自: 210.64.101.47 (07/13 00:28)
推 KeiIgawa:這一切都是命 07/13 01:18