精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《KINGTIGERX (陽光沙灘美少女)》之銘言: : Abreu's five RBIs lift Yanks past Rays : Right fielder belts go-ahead homer; Wang notches 10th win Abreu打了五分打點(包含一支超前的全壘打)幫助洋基打敗魔鬼魚, 王建民取得第10勝 : ST. PETERSBURG -- The Yankees did a lot of things right on Friday. Everything : but win, that is, after a big inning doomed them. On Saturday, New York made : sure to redeem itself. 週五(老克先發的那場),洋基做好了很多事,除了獲勝以外,因為一個大局(應該是指 第二局丟三分)使得洋基註定無法翻身。但是週六,洋基決心要自己討回來。 : It was much the same scenario on Saturday as it was one night prior, with New : York down three early after its starter battled through a rocky frame. The : Yankees weren't about to go down without a fight two nights in a row. 週六的劇情跟前一晚非常像,兩場的先發投手在開場沒多久就有一局投得很辛苦使 得球隊落後三分。但洋基將不會以連敗做收。 : Thanks to Bobby Abreu, they didn't have to. 他們真該感謝Abreu. : "Last year, when we got him, he was such a perfect fit for what we do," : manager Joe Torre said of Abreu, who had five RBIs in the Yankees' 6-4 win : over the Rays on Saturday at Tropicana Field. "And tonight was another : example. It was a great game for him." 在週六的Tropicana球場,洋基以6:4贏了魔鬼魚的比賽中,Abreu個人就貢獻了5分 打點。Torre在談到他時說:「去年他的入隊對我們來說是這麼適合的選擇,今晚 就是個好例子,他在這場球表現的很出色。」 : Abreu had bases-loaded RBI groundouts in the third and seventh innings to : push across runs, and added a go-ahead two-run shot to left field in the : fifth to lead New York's charge. The icing on the cake was his ninth-inning : run-scoring double. 第三局滿壘時,Abreu打了一記滾地球,雖然製造了一個出局數也帶有1分打點;第七 局時再得一分保險分;在五局時打出左外野方向的兩分打點全壘打使洋基領先;九局時 帶有1分打點的二壘安打可說是錦上添花。 : "It was such a good day," Abreu said. "I felt very good out there and helped : the team win, I think that's what really mattered." Abreu:「今天真是個好日子,我上場時感覺非常好,也幫球隊獲勝,我想這兩者間 是有關連的。」 : But it's kind of been like that for the right fielder, who's hit 5-for-11 : since the All-Star break with a pair of home runs and seven RBIs. Already : enjoying a productive second half, he has proven himself a big key to the : Yankees' success this season. Consider this: Abreu's hitting .377 : (66-for-175) with six homers and 40 RBIs when New York wins, and just .158 : (25-for-158) with one home run and nine RBIs over their 44 losses. Abreu自從明星賽以後11個打數5支安打,包含2支全壘打,共7分打點,比較像是過去 的Abreu了。在享受一個高打點高打擊率的下半季同時,他也被證明了他是本季洋基 獲勝的重大關鍵。在洋基獲勝的比賽中,Abreu打擊率3成77(175打數66安打),有6 支全壘打以及40分打點;反之,則打擊率只剩1成58(158打數25安打),有1發全壘打 而只有9分打點。 : "Of course [the lineup's] stronger," said Abreu's teammate Derek Jeter, who : went 2-for-5 on the night. "He's as good as it comes." Jeter對此表示:「只要Abreu狀況好,打線當然就會強。」Jeter在今晚的表現是5個 打數2支安打。 : It's the biggest difference in averages between victories and defeats in the : Majors among those who qualify, and don't think this fact has escaped Torre. : "He's so important for us," Torre said Friday. "He knows he's important. He's : really important." 這樣的勝場打擊率與敗場打擊率差距是全聯盟球員最大的,要Torre不去想這件事也是 不可能的。週五,Torre就說:「他知道對於獲勝來說,他是重要的。他的表現真是 重要。」 : Also crucial in Saturday night's victory was Chien-Ming Wang, who gathered : his composure nicely after an ugly first frame. The righty yielded three runs : on four hits (two doubles) in the first inning, and things looked dismal for : a while. 王建民對於週六的獲勝也是重要的一環。在糟糕的第一局後,他馬上又恢復冷靜。第 一局時,他被打4支安打(兩支是二壘安打)丟了三分,情況一度看起來很令人擔心。 : It didn't take him long to correct his problem, though. Wang plowed through : the Rays' lineup after the first. He retired 16 of the next 17 hitters he : faced, including a string of 11 consecutive outs that ended when Delmon Young : singled to left with two outs in the sixth inning. 然而沒花多久他就把問題解決了,第一局以後他便制住魔鬼魚的打者。在接下來面對的 17個打席中,他解決了其中的16個。在第六局兩出局後Delmon Young擊出左外野方向 一壘安打前,還有連續11人次出局的紀錄。 : "We held Wang to get the lead," Abreu said. "And we all know that when he has : the lead, he feels more comfortable and dominates the game more." Abreu:「我們幫王建民取得領先,而我們都知道,只要一領先,他會覺得更安心, 更能掌握比賽。」 : Yet things nearly fell apart for Wang after Young's hit in the sixth. He : allowed another single and then hit Ty Wigginton with a pitch to load the : bases and get the bullpen hopping, but froze Jonny Gomes on a 2-2 sinker to : end the inning, and his outing. 然而在Young的安打後,王建民又變得不王建民了。他接下來又被打了一支一壘安打 然後又把Ty Wigginton給觸身球保送造成滿壘,逼使牛棚開始熱身。好在當球數來到 2好2壞後,王建民以伸卡球讓Jonny Gomes三振出局結束這個半局,也結束今天的工 作。 : He left unscathed and jogged off of the field to a round of raucous applause : from the largely pro-Yankees sellout crowd of 36,048. 在36048位觀眾,其中大部分是洋基球迷的歡呼喝采聲中,他在沒有多掉分的狀況下 慢慢退場。 : "That was all [Wang] right there," said Torre, when asked of his decision to : leave the righty to work through the sixth. "If he would've walked Gomes, : where it showed he didn't have command, we probably would've gone to [Ron] : Villone." 當被問到為何要讓王建民投完第六局,Torre說:「因為是王建民在投阿,如果他 保送了Gomes,那表示他找不回球感,就可能會換上Villone。」 : With the 1-2 combo of Wang and Abreu, the Yankees were able to take a 5-3 : lead into the eighth. Reliever Kyle Farnsworth left a full-count fastball : hanging that Carlos Pena was able to lift into the right-field seats to pull : Tampa Bay within one. Farnsworth then walked B.J. Upton and worked Wigginton : to a 1-2 count before catcher Jorge Posada cut short Upton's steal attempt : for the final out of the eighth. 靠著王建民以及Abreu,洋基以5:3的優勢來到第八局。後援投手Farnsworth對著 Carlos Pena丟快速球結果被打了支右外野方向全壘打使魔鬼魚只落後一分。後來又 保送了B.J. Upton.在對Wigginton投到2好1壞後,Posada抓到Upton的盜壘結束了 八局下半。 : "That was huge, anything in a close game like that," Torre said. "[The Rays] : can run. They can do some things ... Jorge came out of it really well." : There was a bit less nailbiting in the ninth, as veteran closer Mariano : Rivera accepted the ball and took 19 pitches to dispose of the Rays en route : to his 425th career save. He's now in third place all alone, and just 54 shy : of tying Lee Smith for second-most in history. Torre:「在比數接近的比賽中,像抓到盜壘這類的事影響很大。魔鬼魚是支很會跑的 隊伍,當他們在壘上時就有可能盜壘...Posada能抓到真是太好了。」九局下半,情節 就沒那麼緊張了。Rivera只花19球就結束魔鬼魚最後的進攻並拿下生涯第425次救援 成功,獨居全聯盟第三名。距離第二名的Lee Smith只差54次。 : "I'll save the ball," Rivera said with a smile. "It will be in a good place : in my house. : "It's hard to believe [it's been 10 years]. Thank God for this." Rivera笑著說:「我會保存好這顆球,把它放在家中最好的位置。很難相信已經過了 10年了,謝天謝地。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.38.13 ※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.38.13 (07/15 15:04) ※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.38.13 (07/15 15:04) ※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.38.13 (07/15 15:06) ─────────────────────────────────────── 以下為被別人修改過的最新內容: (07/15 15:05) ─────────────────────────────────────── 作者: KINGTIGERX (陽光沙灘美少女) 看板: NY-Yankees 標題: Re: [新聞] Abreu's five RBIs lift Yanks past Rays 時間: Sun Jul 15 15:03:48 2007 ※ 引述《KINGTIGERX (陽光沙灘美少女)》之銘言: : Abreu's five RBIs lift Yanks past Rays : Right fielder belts go-ahead homer; Wang notches 10th win Abreu打了五分打點(包含一支超前的全壘打)幫助洋基打敗魔鬼魚, 王建民取得第10勝 : ST. PETERSBURG -- The Yankees did a lot of things right on Friday. Everything : but win, that is, after a big inning doomed them. On Saturday, New York made : sure to redeem itself. 週五(老克先發的那場),洋基做好了很多事,除了獲勝以外,因為一個大局(應該是指 第二局丟三分)使得洋基註定無法翻身。但是週六,洋基決心要自己討回來。 : It was much the same scenario on Saturday as it was one night prior, with New : York down three early after its starter battled through a rocky frame. The : Yankees weren't about to go down without a fight two nights in a row. 週六的劇情跟前一晚非常像,兩場的先發投手在開場沒多久就有一局投得很辛苦使 得球隊落後三分。但洋基將不會以連敗做收。 : Thanks to Bobby Abreu, they didn't have to. 他們真該感謝Abreu. : "Last year, when we got him, he was such a perfect fit for what we do," : manager Joe Torre said of Abreu, who had five RBIs in the Yankees' 6-4 win : over the Rays on Saturday at Tropicana Field. "And tonight was another : example. It was a great game for him." 在週六的Tropicana球場,洋基以6:4贏了魔鬼魚的比賽中,Abreu個人就貢獻了5分 打點。Torre在談到他時說:「去年他的入隊對我們來說是這麼適合的選擇,今晚 就是個好例子,他在這場球表現的很出色。」 : Abreu had bases-loaded RBI groundouts in the third and seventh innings to : push across runs, and added a go-ahead two-run shot to left field in the : fifth to lead New York's charge. The icing on the cake was his ninth-inning : run-scoring double. 第三局滿壘時,Abreu打了一記滾地球,雖然製造了一個出局數也帶有1分打點;第七 局時再得一分保險分;在五局時打出左外野方向的兩分打點全壘打使洋基領先;九局時 帶有1分打點的二壘安打可說是錦上添花。 : "It was such a good day," Abreu said. "I felt very good out there and helped : the team win, I think that's what really mattered." Abreu:「今天真是個好日子,我上場時感覺非常好,也幫球隊獲勝,我想這兩者間 是有關連的。」 : But it's kind of been like that for the right fielder, who's hit 5-for-11 : since the All-Star break with a pair of home runs and seven RBIs. Already : enjoying a productive second half, he has proven himself a big key to the : Yankees' success this season. Consider this: Abreu's hitting .377 : (66-for-175) with six homers and 40 RBIs when New York wins, and just .158 : (25-for-158) with one home run and nine RBIs over their 44 losses. Abreu自從明星賽以後11個打數5支安打,包含2支全壘打,共7分打點,比較像是過去 的Abreu了。在享受一個高打點高打擊率的下半季同時,他也被證明了他是本季洋基 獲勝的重大關鍵。在洋基獲勝的比賽中,Abreu打擊率3成77(175打數66安打),有6 支全壘打以及40分打點;反之,則打擊率只剩1成58(158打數25安打),有1發全壘打 而只有9分打點。 : "Of course [the lineup's] stronger," said Abreu's teammate Derek Jeter, who : went 2-for-5 on the night. "He's as good as it comes." Jeter對此表示:「只要Abreu狀況好,打線當然就會強。」Jeter在今晚的表現是5個 打數2支安打。 : It's the biggest difference in averages between victories and defeats in the : Majors among those who qualify, and don't think this fact has escaped Torre. : "He's so important for us," Torre said Friday. "He knows he's important. He's : really important." 這樣的勝場打擊率與敗場打擊率差距是全聯盟球員最大的,要Torre不去想這件事也是 不可能的。週五,Torre就說:「他知道對於獲勝來說,他是重要的。他的表現真是 重要。」 : Also crucial in Saturday night's victory was Chien-Ming Wang, who gathered : his composure nicely after an ugly first frame. The righty yielded three runs : on four hits (two doubles) in the first inning, and things looked dismal for : a while. 王建民對於週六的獲勝也是重要的一環。在糟糕的第一局後,他馬上又恢復冷靜。第 一局時,他被打4支安打(兩支是二壘安打)丟了三分,情況一度看起來很令人擔心。 : It didn't take him long to correct his problem, though. Wang plowed through : the Rays' lineup after the first. He retired 16 of the next 17 hitters he : faced, including a string of 11 consecutive outs that ended when Delmon Young : singled to left with two outs in the sixth inning. 然而沒花多久他就把問題解決了,第一局以後他便制住魔鬼魚的打者。在接下來面對的 17個打席中,他解決了其中的16個。在第六局兩出局後Delmon Young擊出左外野方向 一壘安打前,還有連續11人次出局的紀錄。 : "We held Wang to get the lead," Abreu said. "And we all know that when he has : the lead, he feels more comfortable and dominates the game more." Abreu:「我們幫王建民取得領先,而我們都知道,只要一領先,他會覺得更安心, 更能掌握比賽。」 : Yet things nearly fell apart for Wang after Young's hit in the sixth. He : allowed another single and then hit Ty Wigginton with a pitch to load the : bases and get the bullpen hopping, but froze Jonny Gomes on a 2-2 sinker to : end the inning, and his outing. 然而在Young的安打後,王建民又變得不王建民了。他接下來又被打了一支一壘安打 然後又把Ty Wigginton給觸身球保送造成滿壘,逼使牛棚開始熱身。好在當球數來到 2好2壞後,王建民以伸卡球讓Jonny Gomes三振出局結束這個半局,也結束今天的工 作。 : He left unscathed and jogged off of the field to a round of raucous applause : from the largely pro-Yankees sellout crowd of 36,048. 在36048位觀眾,其中大部分是洋基球迷的歡呼喝采聲中,他在沒有多掉分的狀況下 慢慢退場。 : "That was all [Wang] right there," said Torre, when asked of his decision to : leave the righty to work through the sixth. "If he would've walked Gomes, : where it showed he didn't have command, we probably would've gone to [Ron] : Villone." 當被問到為何要讓王建民投完第六局,Torre說:「因為是王建民在投阿,如果他 保送了Gomes,那表示他找不回球感,就可能換上Villone。」 : With the 1-2 combo of Wang and Abreu, the Yankees were able to take a 5-3 : lead into the eighth. Reliever Kyle Farnsworth left a full-count fastball : hanging that Carlos Pena was able to lift into the right-field seats to pull : Tampa Bay within one. Farnsworth then walked B.J. Upton and worked Wigginton : to a 1-2 count before catcher Jorge Posada cut short Upton's steal attempt : for the final out of the eighth. 靠著王建民以及Abreu,洋基以5:3的優勢來到第八局。後援投手Farnsworth對著 Carlos Pena丟快速球結果被打了支右外野方向全壘打使魔鬼魚只落後一分。後來又 保送了B.J. Upton.在對Wigginton投到2好1壞後,Posada抓到Upton的盜壘結束了 八局下半。 : "That was huge, anything in a close game like that," Torre said. "[The Rays] : can run. They can do some things ... Jorge came out of it really well." : There was a bit less nailbiting in the ninth, as veteran closer Mariano : Rivera accepted the ball and took 19 pitches to dispose of the Rays en route : to his 425th career save. He's now in third place all alone, and just 54 shy : of tying Lee Smith for second-most in history. Torre:「在比數接近的比賽中,像抓到盜壘這類的事影響很大。魔鬼魚是支很會跑的 隊伍,當他們在壘上時就有可能盜壘...Posada能抓到真是太好了。」九局下半,情節 就沒那麼緊張了。Rivera只花19球就結束魔鬼魚最後的進攻並拿下生涯第425次救援 成功,獨居全聯盟第三名。距離第二名的Lee Smith只差54次。 : "I'll save the ball," Rivera said with a smile. "It will be in a good place : in my house. : "It's hard to believe [it's been 10 years]. Thank God for this." Rivera笑著說:「我會保存好這顆球,把它放在家中最好的位置。很難相信已經過了 10年了,謝天謝地。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.38.13 ※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.38.13 (07/15 15:04) ※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.38.13 (07/15 15:04)
poqwer:推~謝翻譯~ Rivera最近的表現越來越像他自己了...... 07/15 15:05
※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.38.13 (07/15 15:06)
StrangeJ:推 07/15 15:07
david31408:要下季才有機會變第二.. 07/15 15:08
HidekiMatsui:這一季看A-Rod 500HR 以後再看Rivera 500SV 07/15 15:20
kenro:推~~翻的很好! 07/15 15:52
yuanss:推~謝翻譯~ 07/15 16:06
tlw0709:MO今天真是讓人懷念 打者打不出去又被K 07/15 16:21
Annrod:推~~翻的很好! 07/15 16:53
krara:我倒不覺得他今天投得好(Mo),有幾球都高了起來,還好打者更 07/15 19:28
krara:盲。賽後也見Mo的表情不是很滿意自己的表現。 07/15 19:29
Diaw0803:如果A-Rod還在NYY 每年都可以看他的里程碑 明年是550轟 07/15 20:48
damonter:很棒的翻譯 謝謝 07/16 01:33