作者cerruti1881 (CERRUTI 1881)
站內NY-Yankees
標題[新聞] [翻譯]Notes: A-Rod out of Yankees' lineup
時間Fri Jul 6 15:59:16 2007
Source:
http://tinyurl.com/22huk3
Notes: A-Rod out of Yankees' lineup
MRI exam on All-Star's strained hamstring comes back 'normal'
By Bryan Hoch / MLB.com
A-Rod 在洋基打線缺席了
核磁共振結果顯示腿筋沒有問題。
NEW YORK -- After playing in all of the Yankees' first 82 games,
Alex Rodriguez finally missed one on Thursday, as he was sent to
have his strained left hamstring further examined.
紐約 -- 連打了洋基前 82 場比賽後,A-Rod 星期四終於缺席一場了,因為他被送去
檢查他的左腿筋夠不夠軟Q。
The All-Star third baseman left Yankee Stadium shortly before batting
practice to have an MRI taken on his leg, which he originally injured
running out a ground ball on Monday, and returned in time to see the
Yankees score five runs in the second inning against Twins starter
Kevin Slowey.
他星期一跑壘時拉傷,所以在打擊練習前,短暫的離開了洋基球場,去給他的腳做核
磁共振攝影。然後比賽時就回來了,同時也剛好看到洋基在二局時,面對雙城的先發
Slowey 灌了五分的表現。
Rodriguez left the clubhouse without speaking to reporters, but Yankees
manager Joe Torre reported that the results of Rodriguez's MRI were
"normal." Torre said that Rodriguez could return to the lineup in time
to help the Yankees open a three-game weekend series with the Angels on
Friday evening.
A-Rod 離開時沒有跟記者說明結果,不過總教練 Torre 說 A-Rod 檢查的結果是正常
。Torre 指出 A-Rod 應該可以在星期五晚開始的對天使三連戰中出場。
"He may know something by [Friday]," Torre said. "I think that not
playing today and basically having 48 hours off may make a difference."
Torre 說:「我想今天不要打,然後讓他好好休息個 48 小時,對他來說應該會不太
一樣。」
Rodriguez said he was at 100 percent on Tuesday, and he played the next
two games -- one at third base, the other as a designated hitter -- but
went 0-for-8 on Wednesday to extend his hitless streak to 19 at-bats, his
longest drought of the season.
A-Rod 說他星期二還是頭好壯壯,並且又繼續出賽了接下兩場,其中一場還守三壘,
另外一場只打 DH。不過這兩場表現打了一個八之零,讓他連 19 打數無安打,也是
他本季最長的紀錄。
"He was a little uncomfortable," Torre said before the game. "I don't
think it's anything more than it was, but probably a couple of days playing
on it exposed it more. I still don't think it's anything that would require
more than a few days."
這一場賽前 Torre 說:「他有點不太舒服,我不認為傷勢很嚴重,但也許多出場兩天
讓它惡化了。我仍然不認為這個小傷會需要花很多天來復原。」
Torre said that he spoke with Rodriguez before leaving the stadium on
Wednesday, and a mutual agreement was reached to keep the All-Star out
of Thursday's lineup. Rodriguez may have seen action as a ninth-inning
pinch-hitter, but Hideki Matsui made the point moot with a two-run homer
in the eighth off Twins reliever Pat Neshek.
Torre 說星期三在 A-Rod 離開球場前有跟他談了一下。他們的共識就是星期四的比賽
仍然把 A-Rod 留在場上。A-Rod 本來九上很有可能要代打上演劇場,不過松井八下面
對雙城 RP Neshek 幹了兩分砲,也免去 A-Rod 九下還要上來。
Rodriguez said Wednesday that he remains undecided if he will play in the
All-Star Game on Tuesday at San Francisco's AT&T Park, though he has said
that he will attend the festivities.
A-Rod 星期三指出,他會出席下星期二在巨人主場 AT&T Park 舉辦的明星賽,但他仍
然還沒決定是不是會上場打球。
Rodriguez -- who leads the Major Leagues with 28 home runs and 80 RBIs,
batting .314 -- was the Majors' leading vote-getter, appearing on
3,890,515 ballots.
這位幹砲王,打擊率三成一四,全壘打及打點分別是目前獨步大聯盟的 28 支以及 80
分,同時也是目前明星賽最高票的球員,席捲將近四百萬票 (3,890,515 票)。
"I know we want to win the All-Star Game, but still, the most important
thing is getting him ready for the second half," Torre said. "I think he
knows that."
Torre 爺爺又忍不住開口了:「我知道他想要贏得明星賽。不過,我知道,你知道,獨
眼龍也知道,目前對他來說,最重要的事情就是趕快為下半季做好準備。這點他也非常
清楚。」
Seattle's Ichiro Suzuki is the only remaining Major Leaguer who has played
in all of his club's games this season.
(在 A-Rod 缺席一場之後,)水手的鈴木一朗是目前唯一大聯盟裡本季為他的球隊場場
出賽的球員。
----------------------------------------------------------------------
接下來就是其他球員的動態,沒有阿肉了。
Back to basics: A few days after telling Torre that he feels he has been
pulling the ball too much, it seems Hideki Matsui has found his stroke.
回歸基本面:就在松井跟 Torre 說他覺得他最近拉打拉過頭的幾天之後,似乎他已經
找回了他的打法。
Matsui is 3-for-7 in his last two games, with a double and a solo homer
off Minnesota ace and reigning American League Cy Young Award winner
Johan Santana. Matsui was in Thursday's lineup as the Yankees' designated
hitter.
最近兩場松井有七支三的表現,其中對美聯賽揚獎得主山大王幹了一支二壘安打以及
一分砲。星期四,他扛下第四棒打 DH。
"Basically, my approach is always [to try to hit it to] center field,"
Matsui said through an interpreter. "When it comes to pulling the ball,
you can break it down to either looking to pull the ball, or pulling the
ball as a result. I don't think looking to pull the ball in itself is bad,
but as a result it seems like I'm pulling the ball. The body just wants to
do that, which usually isn't good."
松井透過翻譯說:「基本上,我的方法就是一直(試著把球)打向中外野。當要拉打的時
候,你可以讓它看起來像是拉打,或是就真拉。我不認為看起來像拉打是壞事,不過因
此看起來我就真的是在拉球打。嘴巴說不要,身體倒挺老實的,所以通常不太好。」
(應該不是翻譯遜是我遜,所以如果有翻錯請指正 m(_ _)m )
But at least for now, the 33-year-old's bat is mechanically sound, and he
has returned to using the whole field. Matsui said his timing as of late
produced the amped-up numbers against the Twins. His Independence Day homer
off Santana -- upping his average to .400 off the left-hander -- punctuated
his efforts to keep from pulling the ball.
不過至少現在,33歲的 A 片男回來了,回復成全面性的打法。他說 Timing 晚一點再
出手,讓他在對抗雙城的時候非常有用。他在美國國慶日面對山大王幹砲,把他面對
山大王打擊率提升到四成。這支全壘打,同時可以證明他對避免一直拉球打所做的努
力。
Instead of approaching the plate with a bat-the-ball-to-right-field
mind-set, Matsui said he did three things at the plate: pick a zone, pick
a pitch and focus.
松井說他站上打擊區時把球打向右外野的想法,現在換成三件事:鎖定一個區域,鎖
定一球,就專注在那一球上。
"Against guys like [Santana], you just have to," Matsui said. "They're so
good and have such good command. You have to focus on a certain area to at
least try to be successful."
「面對像山大王這種等級的對手,你就必須這麼做。他們投得太好了,所以要成功,
你必須鎖定某個球點再出手。」
----------------------------------------------------------------------------
Still linked: Torre said that the results produced by Mike Mussina in
Wednesday's loss -- short of two poor pitches in the seventh inning --
might lead him to continue keeping backup catcher Wil Nieves linked to
the 38-year-old right-hander every fifth day around the rotation.
仍然你濃我濃: Torre 說穆帥星期三輸球的表現 -- 雖然七局的兩個失投小缺點 --
也許會讓他繼續把阿尼跟 38 歲的穆帥,在每五天的輪值裡擺在一起。
Yet Torre isn't prepared to say how definite those plans are. Nieves has
been rushing his throws behind the plate of late and has not been able to
produce offensively, faring 6-for-50 this season, including a bases-loaded
flyout in the fourth inning Wednesday.
但是 Torre 沒完全準備好去說明這個計畫要如何。阿尼防守表現優良,但打擊卻不怎
樣,本季目前只交出 50 個打數 6 安打的成績 (打擊率一成二 囧),還包含了星期
三四局下滿壘的外飛出局。
"I think we have to weigh one against the other," Torre said. "I think
Moose right now could probably go out there and throw to me at this point
in time. It just looks like he's got what he needs to have."
Torre 說:「我認為我們必須去衡量輕重利害 (指阿尼的配球跟 Posada 的打擊不能
兼得),我想穆帥目前的表現,只要他一上去,他就能夠為我投一場好球。看起來他已
經掌握到了要領。」
----------------------------------------------------------------------------
No vacancy: Right-hander Edwar Ramirez has finally cleared his cell phone
of all the congratulatory messages left after his sterling Major League
debut on Tuesday, though it was no easy task.
爆了:我們可愛的右投小拉拉在星期二大聯盟生涯首度登場後,終於可以把他手機
裡的祝賀訊息清除了 -- 雖然登板不是一件簡單的工作。
The 26-year-old right-hander said he heard from dozens of friends, family
members and well-wishers after his three-strikeout inning against the
Twins, and probably could have had even more messages, had space allowed.
26 歲的小拉拉說在他連3K雙城之後,他不斷收到朋友、家人、以及祝賀的人的訊息
轟炸。如果空間允許的話,可能還要更多。
"My voice mail was full," Ramirez said. "Too many people called."
小拉拉說:「我的語音信箱爆炸了,太多人 call 我。」
----------------------------------------------------------------------------
Injury updates: Jason Giambi (torn left plantar fascia) has been removed
from a walking boot, but he is still out indefinitely. ... Doug
Mientkiewicz (right wrist) and Darrell Rasner (right index finger) will
head to the Yankees' Legends Field training facilities in Tampa, Fla.,
during the All-Star break to begin their rehabilitation. ... Phil Hughes
has thrown a bullpen session and is scheduled to continue throwing batting
practice sessions at Legends Field, shooting for an early August return.
... Right-hander Jeff Karstens is progressing steadily in his recovery.
傷兵快報:大吉 (左腳底撕裂傷繃帶) 已經拆掉了,不過他一樣回來沒有時間表…
小明 (右手腕) 以及 Rasner (右食指) 將會在明星賽那週,前往佛州坦帕的洋基
傳奇球場訓練中心展開復健…休斯大帝呢,在傳奇球場已經進牛棚,並且表定即將
擔任打擊練習的餵球投手,目前是預定八月初可以回來…右投 Karstens 則不斷的在
進行復原工作。
----------------------------------------------------------------------------
Coming up: The Yankees open a three-game weekend series with the Angels on
Friday night, sending left-hander Andy Pettitte (4-6, 3.77 ERA) to the
mound in hopes of putting his previous start -- an aborted 1 2/3-inning
effort against the A's -- behind him.
戰報:洋基星期五晚上開始與天使的週末三連戰,派出左投 Pettitte (四勝六敗,自
責分率 3.77) 登版,並且希望可以擺脫上一場對運動家 1 又 2/3 局大爆的命運。
The Halos counter with right-hander Bartolo Colon (6-4, 5.79), with first
pitch set for 7:05 p.m. ET on the YES Network.
他所要對抗的是右投 Colon (六勝四敗,自責分率 5.79)。美東時間下午 7.05 分開
始,YES 會轉播。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.4.131
推 reebok918:頭推~~ 07/06 16:02
推 karlch999:推獨眼龍也知道 XDDDDDDD 07/06 16:29
推 EvanChi:推左腿筋夠不夠軟Q。XDDDDDDDDDD 07/06 16:38
推 sfen:我是今年才看球賽,請問為何穆帥出場時總配阿尼?有典故嗎?謝謝 07/06 16:18
推 aavv014:獨眼龍讓我笑了.... 07/06 16:44
推 ninini:松井那邊 looking to pull the ball是想要去拉打不是看起來 07/06 16:45
推 cerruti1881:n 大可否翻一下整段 07/06 16:52
→ cerruti1881:為我就是試遍所有方法,也翻的不是很好,總是怪怪的@@ 07/06 16:53
→ cerruti1881:感謝!因為拉打這邊真的翻不太出來 囧 07/06 16:53
推 cerruti1881:個意思是「分成想要拉打跟真正拉打」嗎?因為覺得怪怪 07/06 17:02
推 ZMTL:配阿尼是因為季出配阿尼比配厚黑投的好.. 剛好讓厚黑輪休 07/06 17:25
推 jeanpp:2.3樓的都很好笑... 07/06 17:45
推 Ariyari:一開始看到標題out of嚇死我 07/06 19:41
推 omygod10:价軟Q!!!!! 07/06 21:59