作者KINGTIGERX (陽光沙灘美少女)
看板NY-Yankees
時間Fri Jul 20 15:27:46 2007
Sorry,補眠補久了一點~XD
去年熬夜爆肝都可以看到勝投...今年就少了好多....
: Yanks fall short in finale vs. Jays
: Winning streak halted as Wang runs into unexpected trouble
洋基在對上藍鳥的最後一戰未能達到目標
王建民陷入意外的麻煩,使得連勝中止
: NEW YORK -- When he's at his best, Chien-Ming Wang operates quietly, from his
: usually soft ground-ball style to his hushed tones in conversing with
: teammates.
當王建民狀況好時,他有著穩定的滾地球出局,跟隊友也鮮有談話,一次次做好工作。
: But it was too noisy for Wang to handle the seventh inning on Thursday, as
: three Toronto runs spoiled six scoreless frames. It was also enough to hold
: off the Yankees for a 3-2 victory, snapping New York's five-game winning
: streak and averting a series sweep.
但是週四晚上的第七局讓王建民陷入麻煩。藍鳥隊在六局掛蛋後得到了3分,終場就以
3:2獲勝,中止了洋基的五連勝也避免被橫掃。
: "Of course, I'm disappointed," Wang said through an interpreter. "If I didn't
: give up the three runs, we would have won the game."
王建民透過翻譯說:「當然,我覺得滿沮喪的,如果我沒丟那三分,我們就贏了。」
: Toronto didn't manage a hit until Vernon Wells stroked a two-out double in
: the fourth, and Wang seemed his efficient self in limiting the Jays to two
: hits through six innings.
直到四局上半兩出局後Wells打出二壘安打前,藍鳥隊都沒有安打。而到六局結束,總
共也只出現2支安打,王建民似乎勝任愉快。
: A group of fans in the upper deck at Yankee Stadium even took to posting
: signs for each ground ball induced by Wang, much the way power pitchers are
: greeted with congratulatory "Ks".
一些在上層看台的球迷甚至在每當王建民製造出滾地球時,就放上一張「G牌」
(ps.滾地球之王的海報),就如同一些強力投手會有球迷放「K牌」一樣。
: "The way he was pitching," catcher Wil Nieves said, "I thought he was going
: to throw at least eight and just give it to Mariano [Rivera]."
捕手Nieves說:「他前六局的投球讓我以為他至少會投完八局然後交給Rivera。」
: That string came to an end in the seventh, as Matt Stairs opened with a
: double up the gap in left-center field. Wells reached on an infield tapper up
: the third-base line that never rolled foul, leaving Wang to scoop the
: baseball off the grass and trudge back to work.
連續的無失分在第七局被打破了。Stairs一開始就打了一記左外野方向的二壘安打,
接著Wells打了一個沿著三壘邊線滾動,而沒滾出去的內野安打,王建民只得把球從
草地撿起來回去繼續投球。
: One out later, Wang was hit on the left ankle by a Frank Thomas comebacker,
: which Andy Phillips fielded and raced to the bag while Stairs scored
: Toronto's first run. After a brief inspection on the mound, which included
: several warmup tosses, Wang then surrendered Aaron Hill's run-scoring triple
: up the gap, tying the game.
一出局後,王建民被Thomas的強襲球打到左膝,Phillips接到球自踩壘包而同時Stairs
回到本壘得到藍鳥隊的第一分。經過在投手丘上簡短的檢查並練投幾球後,王建民被
接下來的打者Hill打出三壘安打使得雙方平手。
: Wang said the ball hit off his ankle wasn't a factor, but suggested he should
: have mixed in his changeup a little bit more as the Jays got some better
: swings off him.
王建民說那個強襲球沒有影響,他認為當藍鳥的打者開始把球打得結實時,應該多配
些變速球。
: Then again, Wang said his approach didn't really differ that much from the
: first six innings: "Nothing changed," he said. "But in the seventh inning,
: they just hit it really hard."
接著,王建民又說他的配球跟前六局沒有多大不同:「配球沒有變,但是七局時他們
就打得結實。」
: It turned out that, on a day when pockets of the sellout crowd of 53,857
: celebrated Wang's every ground ball, the right-hander would be done in one.
: Catcher Gregg Zaun ripped a ground single past the dive of Robinson Cano in
: the decisive seventh, bringing home Hill and boosting the Jays to their first
: lead of the afternoon.
結果,就當球迷以「G牌」慶祝王建民每個滾地球時,王建民被一個滾地球打敗了。
在七局時,藍鳥隊捕手Zaun打出一支穿越Cano的滾地安打使Hill奔回本壘並且使藍鳥隊
首度取得領先。
: "It's just one of those things," Yankees manager Joe Torre said. "It's going
: to happen. It hasn't happened very often to him, and we didn't give him a
: whole lot to work with."
Torre:「這是很平常的事,而它也發生了。他很常遇上這種事,而我們沒給他充分
的支援。」
: "I don't ever feel comfortable against that guy," Zaun said. "Normally, I
: like facing sinker-slider guys, but he's just a notch above every
: sinker-slider guy in the league. Right now, it looks like for a long time to
: come, he's going to be one of the elite guys in all of baseball. It's never a
: comfortable at-bat."
Zaun說:「對上王建民真不快活,通常我喜歡對上投伸卡跟滑球的投手,但他比聯盟
中每個這樣的投手都強。看來有很長的一段時間他都會是強投,對上他從來不會好過。
: Wang -- the Yankees' victories leader with 10, including seven straight
: before Thursday's loss -- would be lifted with one out in the eighth,
: throwing 89 pitches in a 7 1/3-inning performance, allowing seven hits while
: walking none and striking out three.
王建民以10勝暫居洋基的勝投王。在週四這場敗投前,還拿到7連勝。在投了7又1/3
局用了89球,被打七支安打,沒有四壞球並有三次三振後退場。
: "Another great effort," said designated hitter Johnny Damon, who remained
: hitless on the homestand after taking an 0-for-3. "He deserved to have won
: this game. He had a rocky seventh, but he threw the ball well. It's
: unfortunate we couldn't take advantage of that great pitching."
Damon:「又一次的精彩演出,他應該要贏球的,雖然第七局投得辛苦,但還是投得
很好。可惜的是我們沒能充分把握住。」Damon今天3打數0安打。
: The Yankees put two runs on the board quickly against Jays starter Dustin
: McGowan, as Damon and Derek Jeter walked to open the first. Bobby Abreu
: followed by stroking a two-run double to the gap in left-center field, but
: McGowan settled in to shut down the threat and limit the Yankees to just four
: hits over seven innings.
洋基在第一局時很快就從藍鳥對先發投手McGowan手上得分了。他在一開始就保送了
Damon跟Jeter,接著Abreu打出左、中外野間的兩分打點二壘安打。但是McGowan隨即
回穩並解除危機,在七局投球中止被打出四支安打。
: "We were fortunate in the first inning to have two walks and turn it into two
: runs, but we really couldn't do anything," Torre said. "We just didn't do a
: whole lot offensively today."
Torre:「第一局時,我們很幸運的獲得兩次保送並跑回來得分,但真的也沒辦法多
做些什麼。我們今天就只是沒能全力進攻。」
: Stifled by McGowan, the Yankees went in order against right-hander Casey
: Janssen in the eighth inning and briefly sparked hope in the ninth, when Alex
: Rodriguez greeted closer Jeremy Accardo with a shallow single to right field.
: But Accardo induced the final three outs via a pop up, a grounder and a fly
: ball, leaving the Yankees to feel little shame in getting a bit greedy.
: The Yankees have enjoyed much success since the All-Star break, taking three
: of four from both the Devil Rays and the Blue Jays in successive series, but
: that didn't necessarily mean they left Yankee Stadium satisfied on Thursday.
: As Rodriguez concluded, "When you're up 2-1 at home in the seventh, you feel
: like it's a must win."
在被McGowan壓制後,洋基在八局面對右投的Janssen。當九局下半A-Rod從Accardo手中
擊出一支右外野方向一壘安打,洋基短暫的出現逆轉的希望。接下來Accardo以一個小
飛球接殺,一個滾地球出局,以及一次外野飛球接殺使得洋基對於沒能獲勝而遺憾。
洋基從明星賽後贏了很多比賽,跟魔鬼魚以及藍鳥隊的系列戰都取得3勝1敗的戰績,
但這不表示他們在週四就很滿意的離開洋基球場。就如同A-Rod下的結論:「當第七局追到
2:1時,會覺得這是該贏下來的一場比賽。」(這句不太肯定)
: Jeter said that the Yankees had nothing to hang their heads about in the
: game. New York has won four straight series and seven of nine games, and will
: welcome the Devil Rays in for yet another four-game series opening Friday.
: "We would have liked to have won, but sometimes the other team is going to
: play better," Jeter said. "We couldn't get anything going. It was just one of
: those days."
Jeter認為對於比賽不用感到喪氣,洋基已經連贏4個系列戰而過去9場也贏了7場。週五
開始又要跟魔鬼魚展開4連戰。他說:「能贏球當然很高興,但有時候別的球隊正在
復甦。我們沒能讓事情順利進行,不過這也只是輸一場球。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.45.235
※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.45.235 (07/20 15:29)
推 crayon1988:推 07/20 15:30
※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.45.235 (07/20 15:33)
※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.45.235 (07/20 15:34)
推 siliver:推,只是輸一場而已嗎,接下來再去找魚魚們練全壘打吧~~~~ 07/20 16:14
推 krara:不要小看魚魚們,天使隊吃到苦頭了。囧 07/20 16:24
推 parabird:2F為什麼是疑問句? 07/20 16:40
推 siliver:沒小看魚魚啊,只是洋基打四場轟出9支全壘打,實在是讓人 07/20 17:08
→ siliver:不得不期待呢 XD 況且要是輸了早點死心也好 囧rz.... 07/20 17:09
推 TWN2:taking three of four是四場拿三勝 不是四勝三敗 07/20 17:18
※ 編輯: KINGTIGERX 來自: 59.114.45.235 (07/20 18:11)
推 KINGTIGERX:阿~恍神了 感謝指正 07/20 18:11
推 littlefish06:希望洋基開啟新連勝~ 07/21 02:14
推 Johnson:拖瑞說他「不」常遇到這種事,辛苦了~謝謝 07/21 13:00