精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
這是高速翻譯法 http://newyork.yankees.mlb.com/news/article.jsp?ymd=20070723&content_id=2104261&vkey=news_nyy&fext=.jsp&c_id=nyy 07/23/2007 9:10 PM ET Notes: Cano beginning to heat up Second baseman has taken off since his game-winner July 17 By Bryan Hoch / MLB.com KANSAS CITY -- Robinson Cano can't pinpoint the exact moment where his frustration began to fade, but he is satisfied to see his work begin paying dividends. 小Q不知道他的低潮什麼時候消失的 The 24-year-old Cano has hit safely and recorded at least one RBI in eight of his last nine games entering Monday's play. On a weekend when the Yankees fattened up against Devil Rays pitching, Cano alone went 11-for-18 with a home run and six RBIs, logging his first American League Player of the Week selection. 最近成績很優 還第一次拿到美聯本週最佳球員 "I'm doing the same things," said Cano, who shared the award with Tampa Bay's B.J. Upton. "I come out here and keep working hard every day. When you don't hit and don't do your job, you start thinking to figure out what's wrong. You don't have fun when you get no hits or do your job with men on base. It's different now." 他說 就都一樣啊 Much of Cano's early season was troublesome, and though he would search video replays of his at-bats and welcomed encouragement from Yankees manager Joe Torre, hitting coach Kevin Long and bench coach Don Mattingly, resolution was slow. 之前遇到麻煩 就看錄影帶 還有教練鼓勵(老托 打擊長教練 板凳唐尼棒球教練 就是沒 有寶華爺爺**) Torre said that a big hit for Cano was his July 17 game-winning single to defeat the Blue Jays at Yankee Stadium, a 10th inning knock that rolled down the left-field line and earned Cano some violent slaps on the back and helmet. 老托說 7/17對藍鳥打回逆轉安打 讓他轉變 "He got frustrated sometimes, and we talked to him a lot, about just not giving any at-bats away," Torre said. "He got very impatient for a period of time. I think the only thing that got him going was the result was starting to be different." 老托說 跟他講很多 有陣子他打擊很沒耐性 現在結果不同是因為他變了 Cano finished third in the American League batting race last year with a .342 mark, and the organization remains extremely high on his future production. Earlier this season, Torre hinted that he had large ideas in mind for Cano's future power potential, though he said he would keep those thoughts private for fear that Cano's already-aggressive plate approach could become homer-happy. 去年 美聯打擊第三 讓大家對他有很高的期望 季初老托期待見到小Q未來的炮瓦 "This kid is pretty special," Torre said. "To play in this arena and to do as well as he has done, from where he started from and knowing the pressure that he's put himself under, and still managing to do what he's doing, I think he's got a lot of baseball ahead of him." 老托講了一堆場面話 Cano may be hard-pressed to equal his production from last season, one of the main reasons the Yankees felt they could sacrifice offense at traditional power positions like first base, since they were primed to receive above-average contributions from their third-year second baseman. Cano doesn't seem worried. 洋基認為他們在打擊上犧牲傳統有砲瓦的位置像是一壘 因為他們可以從二壘手身上討回來 而小Q不擔心 "I'm not thinking about last year," Cano said. "It's not about hitting .340 or .320. It's just get a hit at the right time." 他說 我不想去年打擊率.340或.320 要的是適時安打 Tools of adjustment: After arriving in the third inning of Sunday's 21-4 victory over the Devil Rays, new backup catcher Jose Molina saw plenty of hits and runs, but he didn't have much time to grow comfortable in his new surroundings. 二號捕手摸二哥來了 Monday marked Molina's first pregame workout as a Yankee following his acquisition. The former Angel has plenty of catching experience -- one of the main reasons the Yankees moved to replace popular Jorge Posada understudy Wil Nieves -- but still will need at least a little time to get settled and learn his new staff. 星期一第一次和大家一起熱身 需要一點時間適應 "It's one of those situations where you have to try to adjust right away," Molina said. "The good thing is that there are a lot of tapes that you can watch, and go catch as many bullpens as you can. You catch the ball and work with them. That's what I've been doing all my life." 他說 要趕快調整 有很多片子可看很棒 還要盡量在牛棚接球 這是工作 Molina said that he finally felt as though he'd had a chance to sleep in and catch his breath before Monday's game, though even the process of boarding a team charter flight sans his usual Angels teammates was "a little weird." 他說在星期一的比賽前終於有機會喘一口氣 It beat his previous 48 hours, though, packing his gear from Minnesota and flying commercially to New York, waiting impatiently by the baggage claim to gather his belongings and corral a ride to Yankee Stadium. 他在48小時之內打包 飛到紐約 還要等行李 到洋基球場報到 "This is now the best franchise in the world," Molina said. "That's what makes it exciting for me. I want to do better than what I can do." 他說"這是世界第一等的地方 很興奮 還要更好" Proud papa: The series at Kansas City presented a prideful, if not confusing set of circumstances for Yankees first-base coach Tony Pena. For the first time, Pena is seeing his son, Royals infielder Tony Pena, play live in a Major League game. 和皇家隊系列賽 潘尼父子首度大聯盟對決 He wasn't about to give any tips away, either; Pena walked out of the Yankees' pre-series pitchers' meeting when the Yankees got to the topic of his son's weaknesses. 賽前老爸走出來 沒任何建議 "It's my son, and I'm a dad," Pena said. "We go between those two white lines, and we want to get him out. Obviously, I want him to do well and lose the game. I don't want him to beat us." 他說"這是我兒子 我是他老爸 界線很清楚 希望讓他出局 我希望他表現很好但輸球 我 不希望他打敗我們" The younger Pena, who played against the Yankees in Spring Training before he was traded by the Braves, said he was thrilled to have his father, a former Royals manager and still a popular figure in Kansas City, in the building. 年輕的潘尼很高興 "It means a lot," Pena said. "This is the first chance he gets to see me play in the big leagues. It is going to be real fun for both of us. He told me that he is proud of me and keep going out there and no matter what have fun." 他說"這是我老爸第一次看我在大聯盟比賽 對兩人來說都很有趣 他告訴我 他以我為 榮 還告訴我繼續努力 不管怎樣都要樂在其中" A family affair: Shelley Duncan had plenty to be pleased about on Monday. With the Cardinals off, dad Dave Duncan and brother Chris Duncan made the trek to Kansas City to watch Shelley bat ninth in New York's lineup, along with his mom, Jeanine, and assorted family and friends. 家人來看怪力男比賽 Torre said that he has been impressed by Duncan's power, naturally, but also his expectations of success at the big league level. Torre was struck by Duncan pounding his fists into the dugout roof at Yankee Stadium after he struck out in his first two at-bats; other players, Torre said, might meekly retreat to the bench and wonder if they belonged in the Major Leagues. 老托說他對怪力男的天生神力印象深刻 "We'll see if we can ride this horse for a little bit," Torre said. "I think it's a great story. The youngster has been just working. All he's ever wanted to do is play baseball. To have it so quickly for him, especially the success he's had, I think it's terrific." 老托的場面話 Baby on board: The Yankees will be without the services of right-hander Scott Proctor until Wednesday, Torre said. The reliever flew home to Florida to be with his wife, Carrie, for the birth of the couple's third child and second son, Cooper. 天天P要請假 因為老婆生小孩 Proctor's absence means the Yankees will stick with 13 pitchers on the roster for the time being, with left-hander Sean Henn having been summoned from Triple-A Scranton/Wilkes-Barre for Sunday's game. 天天P缺席代表洋基要帶13位投手 Henn就暫時先留著 Wipeout: Phil Hughes was scratched from a scheduled rehab start for Scranton/Wilkes-Barre on Monday due to inclement weather. His fellow rehabbing righty, Jeff Karstens, threw six innings of one-run ball in a Triple-A victory Sunday. 星期天卡莎絲投復建賽 星期一因為天氣關係休斯大帝的復健賽延後一天 Coming up: The Yankees and Royals play the second game of their four-game series on Tuesday, with right-hander Chien-Ming Wang (10-5, 3.44 ERA) facing right-hander Scott Elarton (2-3, 9.17). First pitch is set for 8:10 p.m. ET on the YES Network. 接下來王建民先發 8:10開始 可以晚一點起床 Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.102.81
KINGTIGERX:有很多片子可以看.....XD 07/24 19:42
windingday:馬祖已:新來的 有片子 要不要一起看 看了會變猛喔 07/24 19:43
hunder31:推高速翻譯...連場面話都省了...XDDDDDDDDDDDDDD 07/24 19:43
qoobaa:感謝高速翻譯XDD 07/24 19:46
natsuyuki:大盤馬姿宜 07/24 19:47
ROCAF:摸二哥該不會真的跟馬祖以是同好吧 = = 07/24 19:51
ju8633:洋人對東洋的會有喜好嗎? 還是交給我吧! 07/24 20:10
OObaga: 老托講了一堆場面話 好讚的翻譯風格 07/24 20:14
OObaga:有很多影片 07/24 20:14
siliver:松井看的是洋片吧,參考一下洋砲的打法以洋制洋.... 07/24 20:21
jakevin:第一球魔人被教練訓了 07/24 20:24
viva0955:嗯...有很多片子可看很棒........... 07/24 20:33
gerkk:有很多片子可看 .. 松井生意作真大 07/24 20:35
magickevin:馬:7月出了很多新片我才這麼猛阿...(搓) 07/24 20:36
bolue:搓哪..... 07/24 21:24
dnndn:有很多片子可看很棒............ 07/24 22:15
gcgc:天天p:終於可以休息一下了,這個局佈了九個月呀... 07/24 22:27
knickscool:推樓上 哈哈 07/25 00:25