精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《atguc (愛過方知情傷~*)》之銘言: : 借小的賣弄一下 : 有錯的話請鞭 : 這句話是說 人從鏡子中看到的物體 也許人的感官認為他還離得很遠 : 可是實際上的距離要比感官認知中的距離要短 : 那天那張海報還畫了一個後照鏡 裡頭寫著這句話 : 意思是要提醒紅襪隊 也許兩隊勝差還有五六場 : 但是你們要小心囉 洋基隊追上來的速度會比你想像的要快 : ^^ : ※ 引述《enman ()》之銘言: : : 在稍早之前, 洋基與紅襪勝差拉開到10上下的時候 : : 有球迷在自製的看版上寫上一句俗諺 : : 中文的意思是... : : "後照鏡看到的物體會比實際上還要更近" : : 我想請教這句的英文是? : : 不好意思在這裡請教英文 ㄎㄎ 小補充一下: 這句話在布希亞的文章當中提到, 在有關於攝影/照片 對照 現實生活所產生的差距。 事實上,有開車的可以稍微注意一下: 開車左右兩側的後照鏡用的是凸面鏡, 架在車裡面的用的是平面鏡。所以當看左右兩側的後照鏡時會覺得左右後方 的來車看起來比較小(比較遠),而中央車內的後照鏡看起來車子卻比較大 (比較近);因此會出現這樣的警語,用來警告駕駛人: 左右後照鏡中看到的 車子比較小,但其實離你很近。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.14.83
rockyue:http://0rz.tw/532YT 就這張咩 09/02 21:34
crayon1988:樓上XD 09/02 21:39
Maverick1225:所以我沒搞錯囉? 09/02 21:44
deathcustom:左右用的是凸面鏡?一般來說那是另外裝的吧= = 09/02 21:49
Maverick1225:Objects are closer than they appear in mirror. 09/02 21:51
lostsoul:推法國思想家布希亞...原po內行 09/02 23:16
royalray:原PO正解 09/03 03:31
IZAYOI:推 正解 09/03 04:25