→ kevin78224:ㄎㄎ......修一下吧 09/02 18:47
推 Maverick1225:Objects in mirror are closer than they appear. 09/02 18:51
→ Maverick1225:侏羅紀公園第一集的吉普車後照鏡上有這行字 XD 09/02 18:51
推 enman:thanks 09/02 18:57
推 castlen4:HONDA的車後照鏡都有 09/02 19:06
推 jaminson:其實只有右邊的後後照鏡有喔 09/02 19:07
推 DK2s:意思是說洋基很快就會追上來吧 09/02 19:10
推 Maverick1225:不過原po搞錯了,這句話的意思是物體的實際距離比鏡 09/02 19:30
→ Maverick1225:子裡看到的更近,意思就是洋基很快就會追上,沒你所 09/02 19:30
→ Maverick1225:看的那麼遠,原po的中文剛好相反了 XD 09/02 19:31
推 Maverick1225:咦,好像是我搞錯了? 09/02 19:33
推 Maverick1225:是我搞錯了,原po是對的,抱歉 09/02 19:40
推 kevin75218:樓上.......... 09/02 20:15
推 Kinra:XD 上次我看到的時候笑翻 目前只有Melky的萬事達海報更好笑 09/02 20:15
推 YiHam123:借轉格 言版 09/02 20:22
推 D122122123:"物體在鏡子裡的距離比實際距離更為接近" 09/02 20:51
→ D122122123:球迷用這句話的意義,我忽然無法了解...囧,是紅襪迷嗎? 09/02 20:53
推 Augustsixth:我也不懂..所以意思是實際比較遠...?! 09/02 20:59
推 D122122123:恩,感覺像說:雖然差1X場,但實力上其實有2X場的差距 09/02 21:02
→ D122122123:若是洋基迷,可能是酸當初脫軌的表現吧 = =... 09/02 21:03
推 jolovan:是說洋基馬上就會趕上了 09/02 21:18
推 FOXSMALL:我覺得應該是說~~在後面追的要兢兢業業~~才追的上吧 09/02 21:23
推 FOXSMALL:是改Objects in mirror may appear closer than they are 09/02 21:27
→ FOXSMALL:這句話的玩笑話 09/02 21:28
推 fyb:看起來追的很近了 其實遠的很呢 藉此勉勵球隊 是這樣嗎 09/02 21:44
推 ZzzBa:翻錯了 09/02 22:11
推 kobe75525:終於看到車尾燈了 XD 09/03 00:03
推 Bears:我看到車頭燈了 >/////< 09/03 01:17
推 kalthy:melky萬事達卡那個真的很妙 很可愛的球迷 呵呵 09/04 11:21