精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
在稍早之前, 洋基與紅襪勝差拉開到10上下的時候 有球迷在自製的看版上寫上一句俗諺 中文的意思是... "後照鏡看到的物體會比實際上還要更近" 我想請教這句的英文是? 不好意思在這裡請教英文 ㄎㄎ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.116.209
kevin78224:ㄎㄎ......修一下吧 09/02 18:47
Maverick1225:Objects in mirror are closer than they appear. 09/02 18:51
Maverick1225:侏羅紀公園第一集的吉普車後照鏡上有這行字 XD 09/02 18:51
enman:thanks 09/02 18:57
castlen4:HONDA的車後照鏡都有 09/02 19:06
jaminson:其實只有右邊的後後照鏡有喔 09/02 19:07
DK2s:意思是說洋基很快就會追上來吧 09/02 19:10
Maverick1225:不過原po搞錯了,這句話的意思是物體的實際距離比鏡 09/02 19:30
Maverick1225:子裡看到的更近,意思就是洋基很快就會追上,沒你所 09/02 19:30
Maverick1225:看的那麼遠,原po的中文剛好相反了 XD 09/02 19:31
Maverick1225:咦,好像是我搞錯了? 09/02 19:33
Maverick1225:是我搞錯了,原po是對的,抱歉 09/02 19:40
kevin75218:樓上.......... 09/02 20:15
Kinra:XD 上次我看到的時候笑翻 目前只有Melky的萬事達海報更好笑 09/02 20:15
YiHam123:借轉格 言版 09/02 20:22
D122122123:"物體在鏡子裡的距離比實際距離更為接近" 09/02 20:51
D122122123:球迷用這句話的意義,我忽然無法了解...囧,是紅襪迷嗎? 09/02 20:53
Augustsixth:我也不懂..所以意思是實際比較遠...?! 09/02 20:59
D122122123:恩,感覺像說:雖然差1X場,但實力上其實有2X場的差距 09/02 21:02
D122122123:若是洋基迷,可能是酸當初脫軌的表現吧 = =... 09/02 21:03
jolovan:是說洋基馬上就會趕上了 09/02 21:18
FOXSMALL:我覺得應該是說~~在後面追的要兢兢業業~~才追的上吧 09/02 21:23
FOXSMALL:是改Objects in mirror may appear closer than they are 09/02 21:27
FOXSMALL:這句話的玩笑話 09/02 21:28
fyb:看起來追的很近了 其實遠的很呢 藉此勉勵球隊 是這樣嗎 09/02 21:44
ZzzBa:翻錯了 09/02 22:11
kobe75525:終於看到車尾燈了 XD 09/03 00:03
Bears:我看到車頭燈了 >/////< 09/03 01:17
kalthy:melky萬事達卡那個真的很妙 很可愛的球迷 呵呵 09/04 11:21