作者jacky77437 (遺憾~)
看板NY-Yankees
標題[新聞] Giambi tries again after Friday's flop at first
時間Mon Sep 17 01:17:35 2007
The Yankees' come-from-behind 8-7 win Friday night helped take away
the sting of a disastrous game at first base for Jason Giambi.
Manager Joe Torre attempted to push it further in the past by
starting Giambi at first again yesterday.
洋基好不容易逆轉擊敗了紅襪
讓這場比賽的罪人 - 一壘手GIAMBI解套了
而老托還想他再先發一次
"Bigger sampling as opposed to a smaller sampling," Torre explained.
"Last night was ugly, but he wasn't the only one. It wasn't pretty
for the first four hours."
"不能因為一次而否定全部"老托解釋
"昨晚表現很糟,但是不僅僅只有他不好"
Giambi was charged with an error when he let J.D. Drew's grounder
go through his legs in the third, allowing a run to score. He also
botched a short-hop throw from Derek Jeter in the first, hesitated
on a pickoff attempt in the fourth that allowed Jacoby Ellsbury to
reach second safely, and then muffed a throw from Bobby Abreu that
would have doubled David Ortiz off first base for the third out of
the sixth.
第三局讓J.D DREW的滾地球從他的胯下穿過
第一局漏接了游擊手JETER的傳球
第四局因為牽制後猶豫不決的傳球,讓ELLSBURY安全上到二壘
第六局接ABREU咖斗傳來的球也發生失誤
Giambi helped make up for his gaffes by kick-starting the Yankees
six-run eighth with a solo home run, but was still berating himself
for the mistakes.
GIAMBI雖然用一支陽春砲開啟了洋基八局六分的大反攻
但是還是要嚴厲的看待這些失誤
"I'm playing a great first base," Giambi said after Friday's game,
"and definitely since I've come back (from the DL) that's something
I've taken a lot of pride in, going out there and playing well.
But the biggest thing is that (the mistakes) help to push me, and
get more focused."
在禮拜五的比賽後,GIAMBI說"今天我在一壘表現得很好"
"從我離開DL之後,有好表現一直是我自豪的地方,但是最大的問題就是
那些失誤,不過他可以幫助我更好也可以讓我更專心於場上"
He did not commit an error yesterday.
結果他昨天真的沒失誤
Giambi's .385 career average against Red Sox starter Josh Beckett
also helped him get the start yesterday (when he went 0-for-2 and
was hit by a pitch). And Torre was encouraged that Giambi's struggles
were not because of the injuries that have nagged him throughout his
career.
GIAMBI生涯面對BECKETT的打擊率有0.385,讓他在昨天得到先發的位置
(昨天兩打數無安打,外加一次觸身)
GIAMBI的失誤並不是因為他的傷痛所造成的
"Last night he just wasn't very good," Torre said, "but it had nothing
to do with him physically."
"昨晚真的不是非常好"老托說
"但是並不全然是因為他的身體狀況"
Giambi had a rough start yesterday, bobbling a grounder to him in the
first inning, but recovered in time to throw to Chien-Ming Wang covering
for the inning-ending out.
GIAMBI昨天也是個難堪的先發,第一局就出包,漏接一個滾地球
還好最後小王穩住沒有失分
Johnny Damon knows the Fenway Park outfield better than most players,
thanks to his four years here as center fielder for the Red Sox.
因為DAMON在紅襪時守過4年的中外野,所以他比誰都清楚FENWAY PARK的外野
But it has been a long time since he has had to patrol left field and
its daunting Green Monster -- before yesterday, he had only started
in left field at Fenway five times in his career. All came while with
the Kansas City Royals, the most recent on June 2, 2000.
但是DAMON已經很久沒有守左外野且面對恐怖的綠色怪物
他生涯只有5次在FENWAY PARK守過左外野,上一次是2000.6.2
"Just hopefully make the plays when they come, that's it," Damon said.
"This whole place is tough to play the outfield here. You've got a
lot of hard balls out there, and the wind can definitely be tough."
"專心面對每個PLAY就對了"DAMON說
"這個地方非常的難守,會有很多高難度的球,而且風會讓你更難掌握"
The rotation against Baltimore will be Phil Hughes tomorrow, Mike
Mussina Tuesday, and Andy Pettitte Wednesday. The first two games
against Toronto on Friday and Saturday will likely be Chien-Ming
Wang and then Ian Kennedy.
隊上金鶯的輪值表明天將會是HUGHES先發,再來是MUSSUNA,最後是PETTITTE
然後對上藍鳥的前兩場將會是小王跟KENNEDY
Though Kennedy last pitched last Thursday, Torre said he wanted to
give the 22-year-old more time off to keep his innings total low,
as the rookie is in his first full season of professional ball.
看過KENNEDY上次的表現後,老托說希望讓這位小夥子的總投球局數少一點
Derek Jeter's first-inning home run yesterday was the 193rd of his
career, moving him past Tino Martinez into sole possession of 13th
place on the Yankees all-time list. ... Bronson Sardinha made his
major league debut when he entered the game in right field in the
eighth. He grounded into a double play to end the game.
JETER的首局全壘打是他生涯的第193支HR
使他超越MARTINEZ單獨排到洋基史上第13名
SARDINHA在第八局上場守右外野,是他的生涯初登板
不過他卻打出DP來結束這場比賽
It was almost ignored in the thrill of the Yankees comeback win,
but the Yankee coaching staff didn't forget Melky Cabrera's foot-
first slide into first base in the fourth inning of Friday's game.
好像大家都忘了前天逆轉紅襪的那種興奮的感覺
不過洋基的教練可沒忘了CABRERA的滑一壘動作
The 23-year-old has a bad habit of sliding into first base, despite
repeated admonishments -- two of which came from Torre last night,
both during and after the game.
雖然一直重複勸告他不能滑一壘,但是他還是改不掉這個換習慣
老托昨天就勸了他兩次,一次在比賽時,一次在比賽後
"I may have to do it again before long, I hope not," Torre sighed.
"That was unusual, he's usually a headfirst slider -- maybe he didn't
think we meant feet-first."
"我不希望這樣一直提醒他"老托說
"他常常都是用頭去滑壘...那並不尋常...也許他不明白我們所說的FEET-FIRST"
-----------------------------------------------------------------------
原文出處
http://www.nj.com/yankees/ledger/index.ssf?/base/sports-1/
118991857526650.xml&coll=1
-----------------------------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.113.25
推 chandler21:為什麼一壘不能滑壘阿? 09/17 01:20
→ thern:昨天袁公有沒有說錯啊?說吉昴比對貝奇對戰打擊率有八成,還 09/17 01:19
→ thern:還是我聽錯了.... 09/17 01:21
推 Sidney03:正常跑一壘會比滑壘快 09/17 01:21
推 OoyaoO:一壘滑壘好處只有傳歪可以躲TAG 不然直接跑會比較快 09/17 01:29
※ 編輯: jacky77437 來自: 140.116.113.25 (09/17 01:45)
推 jacky77437:謝謝指正 09/17 01:45
推 innevertears:因為一壘一定是封殺的 09/17 02:23
推 kaky:樓上說法怪怪的吧..一壘前還是可以刺殺.不滑壘是因為可以衝過 09/17 03:24
推 Minamii:我總覺得現在大家傳球給大吉都特別小心..遇到田徑隊不知道 09/17 03:26
→ kaky:滑壘反而速度比較慢二三壘就算處於封殺下跑過頭是會被刺殺的 09/17 03:26
→ Minamii:會不會差這一點速度就來不及 09/17 03:27
推 dnndn:to 2f他說的是長打率 09/17 03:36
推 Ksp:最快的方法是最後一下用大跨步而不是滑壘 09/17 07:16
推 numblife:"換"習慣? 是不是"壞"習慣 .... 09/17 10:00
推 lovefordidi:PUSH 09/17 10:56
推 imc:頭部滑壘比較危險吧~~ 09/17 23:43