精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
The New York Times As Yankees Look to Cash in Now, Stars Await in 2008 By TYLER KEPNER Published: September 13, 2007 TORONTO, Sept. 12 — No matter how their season ends, the Yankees will have little time to savor victory or dwell on defeat. They have major personnel decisions to make in the immediate aftermath of the season. 不管球季是怎樣結束, 洋基沒有太多時間慶祝勝利或思索失敗. 他們球季結束後要立刻做一些個人的決定. Actually, they have already decided on the basics: They would like to re-sign the potential free agents Jorge Posada, Mariano Rivera and Alex Rodriguez, and they almost certainly will pick up their $16 million option on right fielder Bobby Abreu. 事實上, 他們已經做了一些基本的決定: 他們要把Jorge Posada, Mariano Rivera 和 Alex Rodriguez簽回來, 他們幾乎確定會執行Bobby Abreu的選擇權. But finding the right price on contract extensions for Posada, Rivera and Rodriguez, before they hit the open market, will be a challenge that could shape the team’s future for years. 要怎樣在他們進入自由市場前以合理價錢延長他們的合約是一項挑戰, 這會影響到未來幾年洋基的外貌. “That’s all for another day,” General Manager Brian Cashman said Wednesday. “We’re all focused and fully invested in this season, and we’ll think about ’08 and all that has to happen when we conclude our season.” "那是明天的事." Cashman說. "我們現在會專注於這個球季, 我們會在球季結束後想這些事." The Yankees could have cleared some items off their agenda last winter, but they chose not to negotiate with Rivera and Posada, who would probably have been willing to talk. Both have had strong seasons, especially Posada, who could enter the off-season as the first catcher over age 35 to hit .330 with at least 20 homers and 85 runs batted in. 洋基可以在去年冬天就先解決幾件事, 不過他們選擇不要跟Rivera和Posada協商. 他們倆這個球季都表現很好, 尤其是Posada. It seemed reasonable for the Yankees to wait on Rivera, who turns 38 in November, and Posada, who is 36. But that strategy could end up costing them more money to keep both players. 洋基會等到合約結束才跟他們談似乎是很合理的, 一個38歲, 一個36歲了. 但這樣的決定可能會讓洋基花更多的錢把他們留下來. “It varies from year to year,” Cashman said. “This is my 10th year as G.M., and I’ve done in-season extensions with Paul O’Neill and Chad Curtis, prior-to-the-season extensions with Mariano the last time, and end-of-the-season, wait-till-they’re-free-agent extensions. There’s no one set philosophy.” "這每年都是不一樣的狀況."Cashman說. "這是我第十年當GM. 我在球季中延長過Paul O’Neill和Chad Curtis的合約, 球季前延長Mariano上一次的合約. 這並沒有既定的邏輯." Catchers do not typically stay productive as long as Posada has. But he did not become a catcher until his second season of pro ball. He has never been on the disabled list. 一般補手通常不會像Posada一樣一直保持這麼有生產力. 不過他第二年職業球季才開始當補手. 他從沒進過DL. “I don’t think you can predict anything; it’s just so hard,” said Joe Girardi, the YES broadcaster and a former catcher. “Obviously, he keeps himself in great shape. You look at this year and you’d think there are more good years in him if he stays healthy.” "我不認為你可以預測任何事; 這太難了." Joe Girardi說. (Yes主播, 前補手) "很明顯地, 他一直讓身體保持在最佳狀態. 你看到今年的Posada, 你會認為他還有好幾年 好表現, 如果他保持健康的話." Coming into Wednesday’s game, Posada was hitting .362 since the All-Star Game break, compared with .325 before it. Manager Joe Torre said the addition of a veteran backup, José Molina, explains part of Posada’s success. Girardi said Posada had maintained one skill that should not be affected by wear and tear: his plate discipline. 在星期三比賽之前, Posada在明星賽後的打擊率是.362, 明星賽前是.325. Torre說:幫他找了一個替補補手Molina可以解釋這件事. Girardi說:Posada有一項技能不會被年紀所影響------選球能力. “It’s really hard to believe he’s doing what he’s doing,” Girardi said. “I was watching him the other night and saying, Wow. He was taking pitches all the other guys were swinging at — the ball’s just off the plate, and he wasn’t even offering at it. He’s locked in.” "很難相信他能有現在的表現."Girardi說. "我日前看到他時說:哇! 別人會揮棒的球都不會騙到他. 那些球只是稍微離開好球帶." Locked in now, Posada is in position to cash in later. AN EXPANDED CLUBHOUSE As of a few days ago, the Yankees were planning to design their clubhouse at the new Yankee Stadium with room for 36 locker stalls. Then Rob Cucuzza, the clubhouse manager, called Brian Cashman and pointed out that by the end of this month, the Yankees will have more players than that on their active roster. So the plans were changed, and now the new clubhouse will have room for 40. 擴建的更衣室 數天前洋基規劃他們的新球場更衣室有36個隔間. Rob Cucuzza(更衣室經理)打電話給Cashman指出:到月底時, 洋基的active roster就超過 這個數字. 所以他們改變計劃, 新的更衣室將會有40個人的空間. Finding a locker for all the players is a suddenly challenge for Cucuzza. The Yankees have 35 active players, and they will add pitchers Tyler Clippard and Chase Wright when the Class AA playoffs end. The only others on the 40-man roster are reliever T. J. Beam, first baseman Juan Miranda and the injured starter Andrew Brackman. 幫每一個球員找到儲物櫃是 Cucuzza突然的挑戰. 洋基有現在有35個可用球員,當2A球季結束後他們會再加入TylerClippard和Chase Wright. 其他還在40人名單的是T. J. Beam, Juan Miranda, 和Andrew Brackman. Cashman sounded especially excited at the progress of shortstop Alberto Gonzá lez, who was acquired from Arizona in the Randy Johnson trade last season. Cashman對游擊手Alberto González的進展感到特別興奮,他是從RJ的交易獲得. “Most people believe that, especially if he hits, he can be an everyday player in the big leagues,” Cashman said of González. “He’s already above average defensively, and he really hit the heck out of the ball in the second half.” "大部份人相信他會是在大聯盟每天都上場的人.(尤其當他打擊發揮時)" Cashman談著González. "他防守上已經高於一般水準, 而他在下半球季真的打的很好." González batted .247 for Scranton/Wilkes-Barre, leading all Class AAA shortstops in fielding percentage (.976), and tying for the lead in triples, with 10. González在3A打擊率是.247, 游擊手的守備率是領先所有3A選手的0.967, 三壘打有10支 (並列領先). GOOD NEWS ON DUNCAN Shelley Duncan is expected to rejoin the Yankees on Thursday after being examined in New York, where a bone bruise of the left pelvis and a small hernia were diagnosed. 鄧肯的好消息 Duncan星期四會加入洋基. 他被檢查出:左骨盆腔有骨頭挫傷和輕微疝氣. “That was the best news we could possibly get for him,” Joe Torre said. “I know he was concerned when he left here last night.” "這是我們所能聽到最好的消息." Torre說. "我知道他昨晚離開時很擔心." Duncan’s brother, Chris, an outfielder for the St. Louis Cardinals, is also out with a hernia. Chris Duncan 也因為疝氣無法出賽. KARSTENS TO OLYMPIC TEAM Starter Jeff Karstens will report to Arizona in October to train with the United States Olympic team. Karstens, who missed most of this season after breaking his leg in April, needs to build up his innings and expects to pitch for the team in an international tournament in Taiwan this fall. KARSTENS加入奧運代表隊 Karstens會在10月加入美國奧運代表隊在亞歷桑那的訓練. 他會在今年秋天在台灣舉辦的一項國際比賽中投球. ---------------------------------------------------------------------- 有錯煩指正 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.220.121
kasparov:推 09/13 14:48
kasparov:怎砍了 正要推 09/13 14:48
yyhong68:樓上的,不好意思,剛剛發現OP就砍了 09/13 14:49
dnndn:疝氣會傳染嗎XD 09/13 14:53
Hiro2:González的守備是不錯…打擊就完全不是這麼回事了 09/13 14:55
chiiichi:推疝氣會傳染XDDD 09/13 14:58
webberhan:打擊阿龍比較強 09/13 15:00
kenro:疝氣會傳染阿XD...小王和菜鳥軍團也要小心了 09/13 15:03
CCfss: 更衣室經理 好酷 09/13 15:08
yyhong68:是數天前他們規劃他們新球場的更衣室 09/13 15:13
yyhong68:is few days ago not few years ago... 09/13 15:14
frommars:有看有推!! 09/13 15:20
leddy:plate discipline 應該是他的選球能力吧 09/13 15:27
leddy:wear and tear就是磨損,不是淚水和磨損。應該是說年紀不會 09/13 15:29
leddy:減低他的選球能力 09/13 15:30
※ 編輯: parabird 來自: 203.67.220.121 (09/13 15:32)
sgheart:推疝氣會傳染XD 09/13 15:46
pase139:那段意思是說頗殺打比大吉更有選球眼嗎? 09/13 16:06
hodsala:打擊者用力的時候容易疝氣 09/13 16:21
orangecats:我也想當更衣市室經理...(羞) XDDD 09/13 16:36
newest:用力時腹肌收縮 的確容易引發疝氣沒錯 09/13 17:09
Annrod:連更衣室都有經理@@ 09/13 23:22