作者yyhong68 (come every now and then)
站內NY-Yankees
標題[新聞] Posada, Wang have excellent adventure
時間Tue Mar 24 15:13:52 2009
首頁標題:Posada, Wang have excellent adventure
Posada 王建民有個探險之旅
03/23/09 6:30 PM ET
Posada, Wang finally locate dry land
Seeking field to play on, pair eventually reach Clearwater
By Bryan Hoch / MLB.com
CLEARWATER, Fla. --
Those gray skies finally opened up over Florida on Monday, providing
much-needed replenishment for the county reservoirs. That wasn't of much
interest to Chien-Ming Wang and Jorge Posada, who needed a field on which
to play.
星期一佛羅里達州上方灰濛濛的天空,提供郡裡所缺的水源。
但是對王建民和Posada卻不是有趣的,因為他們需要一個場地打球。
With all Minor League action washed out at the Yankees' Himes Avenue
complex, Wang and Posada piled into a car with coaches Tony Pena and
Dave Eiland, scrambling to make it to Dunedin, Fla., to find work
instead against Blue Jays farmhands.
隨著洋基小聯盟基地的比賽因雨取消,王建民與Posada與教練Pena及Eiland一起到
Dunedin去Blue Jays的基地比賽。
That, too, proved to be a dead end. The vehicle -- packed with four
Yankees in gray uniforms and their equipment -- diverted late in the
trip when Eiland's cell phone rang, a voice informing him that the
stormy weather had crept to Dunedin as well.
但是這也是死路。車裡,四個洋基球員穿著客場的球員以及他們的裝備,
當 Eiland的手機響起,對方告知Dunedin的比賽也取消了。
"It was like Little League, looking for a dry field to play," Posada said.
「這就好像少棒,在找一個地方比賽」 Posada說。
So Pena hit the brakes and gunned the engine one more time, steering
toward the Phillies' home stadium in Clearwater, where the Yankees would
wait out a delay and eventually get nine innings of Grapefruit League
baseball in.
所以Pena再度把車開往費城人的訓練基地,洋基正好在等雨停好比賽,最後打滿九局。
"He drives real fast," Wang said of Pena.
「他開著還真快」王建民說開車的Pena。
The bench coach's lead foot aside, it was a situation the Yankees had
hoped to avoid. Playing under National League rules meant that Wang --
who ended his season with a right foot injury last June 15 running the
bases in Houston -- would have to bat. But it was better than not playing
at all.
其實這是洋基想要避免的場景,因為必須照著國聯的規矩,代表王建民必須上場打擊。
"They said they saw a lot of Pinellas County," manager Joe Girardi said.
「他們說他們看遍Pinellas郡了」吉總說。
With a late lineup change, Wang allowed three runs on five hits in the
start, which he critiqued only as "OK." Having walked two and struck out
two in the 73-pitch outing, Wang said that some of his pitches were still
floating to the plate flat because his body opened up.
雖然打線最後做修改,王建民的先發表現:五安打掉三分,他自己的描述的還OK。
他投73球三振兩人、保送兩人。王建民說有幾球因為他身體開掉而飄高。
Girardi and Posada were more complimentary of Wang, who was named earlier
in the day as the Yankees' starter for an April 3 exhibition to open the
new Yankee Stadium.
但吉總和Posada對於王的表現還是讚許的,
王建民今天稍早被宣布四月三日薪球場第一場表演賽的先發。
"Each inning that went on, it seemed like his sinker got better," Girardi
said. "That's a good sign. He was down a lot in the zone. That was clearly,
to me, his best outing."
「每過一局,看起來他的伸卡球越來越好」吉總說,「這是好現象,他的球都比好球帶
低一點,對我而言,這是個好比賽,」
"As he got into the game, he got better," Posada said. "His sinker was
better, his location was a lot better. He threw a couple of pitches here
and there that the ball got away from him a little bit, but his changeup
was outstanding."
「隨著比賽的進度,他越投越好」Posada說,「他的伸卡球越來越好,
投球的位置也越來越不錯。他有幾球亂跑,但是他的變速球很好。」
Instructed not to swing the bat and to stand as far from the pitcher as
possible, there were light moments when Wang cautiously stepped into the box.
被指示不能揮棒然後盡可能站在角落。當王建民踏入打擊區時還是激起點看點。
With Girardi grumbling in the dugout, Phillies left-hander J.A. Happ needed
six pitches to retire a mannequin in the second inning, working to a 3-1
count before pumping two strikes in. What if Wang had walked?
當吉總緊張的站在Dugout,費城人的左投J.A. Happ第二局時需要六球來三振一個雕像,
在一好三壞後連投兩個好球才三振。但是如果王被保送呢?
"One base at a time," Wang said.
「一個壘包、一個壘包來」王建民說。
As fans heckled Wang to swing, Happ also tossed five pitches to Wang in
the fourth before Clay Condrey dispatched the pitcher with three final
strikes in the sixth.
雖然球迷想要王揮棒,Happ在第四局時,王建民的打席,投了五球。
Clay Condrey在第六局時三球三振王建民。
"It was amazing," Girardi said. "He saw as many pitches as any hitter we
had today."
「這還挺神奇的,他看的球還比我們任何一個打者多」吉總說。
One day after catching three of four base stealers in a Minor League game,
Posada threw only once, making a strong toss to second base in the third,
but too late to catch the Phillies' Jason Donald.
在四個盜壘者中觸殺三個的比賽一天後,Posada只有在三局時傳向二壘一次,
還是不錯的一次傳球,可惜跑者上壘了。
"I threw the ball after a swing, and it was good and quick," Posada said.
"It felt good coming out of my hand. ... If I'm not 100 [percent], I'm
really, really close."
「我是在揮棒後才傳的,那球我傳的很快也很好,我覺得很好,就算不是百分之百,
我想也很接進了」Posada說。
As he evaluated the day, Posada leaned against a concrete wall, still
dressed in his dirtied uniform pants and a T-shirt. He was waiting to
hitch a ride back to Tampa, Fla., where he would change back into his
street clothes. Just like Little League.
當Posada穿著他的制服靠著牆等待著便車回去Tempa,回去後就會換上便服。
評估他今天就像是少棒選手。
Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
http://tinyurl.com/c8fo47
翻得不好,還請見諒。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.23.38
推 kevev:Happ第二局時需要六球來三振一個雕像 王建民直接空揮3次不是 03/24 15:18
→ kevev:比較快 XDD 順便幫推 03/24 15:18
推 ms16140864:不要揮比較好, 萬一揮了有什麼閃失, 大家又有得悶了 03/24 15:23
推 magicagar:可能以後吉總會規定投手上場打擊不能帶球棒...XD 03/24 15:37
推 domoto0101:王葛葛有聽到葉總說至少要等3球.... 03/24 15:41
推 t2007:突然發現今天洋基官網新聞都是WANG在洗版XDDD 03/24 17:44
推 NightGod:揮了萬一手腕... 03/24 22:30
推 fabdawn:揮了要是長打就麻煩了..要跑很遠 03/25 00:35
推 sherlockt:就不要某一天被畜牲球.... 吉總哭哭 03/25 00:43