精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
From NYY site http://0rz.net/1d1IC NEW YORK -- After Cory Lidle retired the first three batters he faced on weak choppers in the infield, including two to himself, it seemed as if the Yankees finally could take a deep breath. 在Cory Lidle一開始讓前三棒擊成軟弱的滾地球之後(其中有兩個是朝向他),洋基似乎終 於可以鬆了一口氣。 Four months and four pitchers into the season, they may have found their No. 5 starter. 之前4個月換了4名5號先發,我想他們總算找到他們的第5號了。 Lidle allowed one run in just six innings, leading the Yankees to an 8-1 win against the Blue Jays on Thursday in his pinstripes debut. Lidle六局只失一分,帶領洋基在週四以8比1擊敗藍鳥隊,並拿下在洋基的首勝。 New York swept Toronto and has now won eight of its past nine games. The victory assured that the Yanks would be in first place in the American League East heading into a six-game road trip. 洋基橫掃藍鳥,並贏了最近九場比賽的第八場勝利。這場勝利代表著洋基會帶著美東排頭 的地位打接下來的六場客場作戰。 "The effort that we're getting from everybody, the personality, I couldn't be more pleased," manager Joe Torre said. Torre說:"今天的成就是大家努力而成的,真的很令我高興。" A day before his Yankees debut, Lidle said he didn't have any additional nerves and that he didn't expect any. Now with his seventh Major League team, the 34- year-old veteran is used to debuts. Lidle說他在比賽前一天並未感覺到格外緊張,他並未期待任何事。現在看起來這位 待過7個隊的老將,似乎已習慣穿著新制服初登板的感覺。 "It's all about self-talk, how you talk to yourself in your head," Lidle said. "I knew it was going to be a big game. I knew I was going to have some extra adrenaline. I just talked myself into thinking it was going to be any other game. I also told myself it was going to be hot." Lidle說:"若要克服穿著新制服初登板的不適,你只要對著自己說話就行了。""我知道這將 會是一場好比賽,我也知道我會很興奮,但我還告訴自己說這是一場平凡無奇的比賽,另 外我還告訴自己今天有夠熱。" The temperature reached 100 degrees during the game and, according to Torre, was the only thing that kept Lidle from going eight or even nine innings. 比賽場上的溫度高達了華氏100度,而據Torre說他並不想讓Lidle投到第8、甚至第9局。 "He certainly gave us what we anticipated from him," Torre said. Torre說:"他今天的表現的確符合我們對他的期望。" The Yankees traded for Lidle on Sunday in a deal that also included right fielder Bobby Abreu. After leaving the Phillies, Lidle commented that "it was almost a coin flip as to knowing if the guys behind me were going to be there," enraging some of his former teammates. 洋基在上週日交易到了Lidle以及Abreu,在離開費城人之後,Lidle說:"之前在費城人的時 候,還要擲筊才知道背後那七個人誰今天會出場。"而此番言論也激怒了Lidle在費城人的 隊友們。 One of those teammates, left-handed setup man Arthur Rhodes, fired back, telling the New York Post that all Lidle would do after starts was "sit in the clubhouse and eat ice cream." 左手的中繼投手Arthur Rhodes是Lidle之前的隊友之一,他告訴紐約郵報說:"Lidle這傢 伙,每次在先發退場後,不作重訓,就只會待在休息室吃冰淇淋而已。" So after a hard day's work in the blistering heat, six anonymously-placed ice cream bars awaited Lidle when he came to the clubhouse -- one for each inning. 所以每當Lidle從炙熱的場上退場後,費城球場6個冰淇淋店便等著Lidle的到來,而且 還是一局一支。 "I want to find out [who left them] and thank them," Lidle said with a laugh, before taking a bite from one. Lidle在聽到後大笑說:"我要找出是誰說的,並且好好的謝謝他。" As far as the comments, Lidle said that's all behind him. Lidle說先前那些鬥嘴鼓已經被他拋在腦後了。 "I know what I am," said Lidle, who is now 9-7 on the season. "Even though I'm the 'other guy,' I'm going to walk into this clubhouse with a lot of confidence in my ability to be a successful Yankee pitcher." Lidle說:"我知道我是什麼樣的一個人","即使現在我披別隊的戰袍,我還是會充滿自信的 走進洋基休息室,當一個成功的洋基投手。" Lidle allowed only one hit through his first four innings and ran into trouble just once. Lidle在前四局只被打出一支安打,僅遭遇到一次亂流。 With two outs in the fifth, Toronto's Ryan Roberts got both his first career hit and homer with a shot that bounced off the top of the left-center-field wall. Reed Johnson followed with a double and Lidle walked Frank Catalanotto on five pitches. But Lidle escaped further trouble by getting Vernon Wells to ground out. 第五局兩人出局後,藍鳥隊Ryan Roberts打出左外野方向的生涯第一支全壘打,同時也是 第一支安打將比數追近為1比3。隨後Reed Johnson打出一支二壘安打,接著Lidle花了五球 還是將Frank Catalanotto保送。但接下來Vernon Wells擊出的滾地球讓Lidle成功的渡過 此亂流。 "He's a guy who's not afraid to compete," said Jason Giambi, who played with Lidle at South Hills High School in California and again with the Oakland Athletics. Giambi在加州South Hill高中時和Lidle是同學,而他們兩在運動家也曾當過隊友。Giambi 說:"Lidle這傢伙不怕跟打者對決。" "He's not afraid of contact. He goes out there and gives you a lot of innings, and that's definitely something we need in this second half as much as our bullpen has had to help us out [with the other No. 5 starters]." Giambi說:"他不怕跟打者正面交鋒,他上場投球而且能夠吃下不少局數,而這點正是我們 所需要的。" In the first inning, Derek Jeter extended his hit streak to 12 games with a single, Alex Rodriguez walked and Giambi belted homer No. 31 to right-center to give the Yankees an early 3-0 lead. 開賽之初,Jeter打出他連續第12場的安打,Arod被保送,Giambi接著敲出一支三分打點 全壘打讓洋基以3比0領先。 "I'm definitely a better hitter when I have guys on than when we don't because they can't play the extreme shift," Giambi said. Giambi說:"我在壘上有人的時候的確打的比壘上無人還要好,因為壘上有人對方就不會 擺出專門對我的防守陣式了。" The Yankees had plenty of men reach base. They had nine hits and walked six times. Abreu went 3-for-5 with a double in the No. 3 spot, galvanizing a two-run fifth and three-run sixth. 洋基此役有多人上壘,共打出9支安打外加6個被保送。Abreu5個打數打出3支安打,包括 在第三局的一之二壘打,而Abreu的安打也開啟了洋基隊在第五局得兩分以及第六局得三分 的攻勢。 "We have a lineup that keeps pressure on the opposing pitcher," Lidle said. "I know it because I've felt it." Lidle說:"我們有個可以讓對方投手大感吃不消的打線""因為我曾經對過這種打線,所以我 知道和他們(打線)對決的壓力。" Lidle called himself a "slow and slower" kind of pitcher before Thursday's start. He used a mid- to high-80 mph fastball and curveball that dropped as low as 70 mph. His splitter is what catcher Sal Fasano said notched five strikeouts . Lidle在週四出賽前把自己稱作"慢慢型投手",他投出了接近90mph的快速球,而曲球則是 來到了只有70mph的速度。他也用叉速球讓5名打者挖地瓜三振。 "He's a little different from other guys because he's a finesse guy," Torre said. Torre說:"他和其他投手有點不一樣,因為他是控球派投手。" After the revolving door at the bottom of the rotation, a different style is just what the Yankees needed. 在前四位風格相近(速球)的先發輪值後,來個不同風格的5號先發正是洋基所需要的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.42.228
Yenshing:推! 08/04 12:49
jackoop:..........you read it or not? 08/04 12:53
dalireal:噗 一局一隻冰淇淋..... 08/04 12:55
sheff:我今天聽到胖松有酗酒的習慣 他為了要改掉 改吃冰淇淋 08/04 13:01
Silverna:感謝翻譯~ 08/04 13:02
Alexboo:老虎V少年也很像愛吃甜食 08/04 13:07
lavenhill:這篇翻得比較合我的口味 XD 08/04 13:11
oniza:80MPH!! 中職的投手要多跟他學習一下!! 08/04 13:17
xiemark:How sweet! 08/04 13:31
chanyong:high-80mph是指接近90mph,而不是只有80mph吧? 08/04 15:16
johnps:PUSH!! 08/04 15:17
namtar:冰淇淋那段翻錯了~"~ 08/04 15:54
awhat:有新聞提到Farnsworth的嗎? 昨天不是被擊中 08/04 17:25
HIPOP4EVER:http://0rz.net/3d1FG 放肆火ok~ 08/04 17:29
awhat:還好...... 08/04 17:38
peihsilee:New York Post是紐約郵報 08/04 19:38
aikobz:翻譯辛苦了,推一下 08/04 20:58
※ 編輯: HIPOP4EVER 來自: 61.217.216.113 (08/04 21:20)