精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Torre lends voice to feature film Torre 替動畫片配音。 Plays Yankees manager, but with an animated tone 一樣是扮演洋基總教練,然而是用栩栩如生的語調。 原文 http://0rz.net/d11On By Ben Platt / MLB.com Mix baseball, the Yankees' mystique, some talented Hollywood veterans and the spirit of the late Christopher and Dana Reeve, and you come up with an entertaining film called "Everyone's Hero" that both parents and their children will love. 揉合棒球、洋基祕史,一群天才好萊烏老手與已故 Christopher 與 Dana Reeve 的精神,你們討論的一部叫做 "Everyone's Hero" 的娛樂片將受到所有的父母 與他們的小孩的喜愛。 The film tells the story of Yankee Irving, a 10-year old boy who learns about life and believing in himself while on a cross-country adventure to retrieve Babe Ruth's favorite bat from a crooked former pitcher during the 1932 World Series. It was originally developed and directed by Christopher Reeve before his death in 2004. His wife Dana stayed on as executive producer of the film and provided the voice of Yankee's mom, Emily, before her death this past March of lung cancer. 這部動畫描述 Yankee Irving 的故事,一名十歲大的男孩在 1932 年世界大賽 期間經歷一場橫越全國的冒險,從一名古怪的老投手手上奪回 Babe Ruth 鍾愛 的球棒。原著構成由 Christopher Reeve 在 2004 年過世以前主導。他的妻子 Dana 繼續擔任動畫的執行製作以及擔任 Yankee 的母親 Emily 的配音,就在她 去年三月因肺癌過世以前。 "Their spirit is all through this," said Emmy Award-winning and Academy Award-nominated actor William H. Macy, who provided the voice of Lefty, the corrupt ex-ballplayer who steals the Babe's bat to try to get back into baseball. "Chris developed the script and Dana acts in the thing, and I think all of us involved are very pleased that we could get this thing to the big screen." "他們的精神貫穿整個動畫," 艾美獎得主與學院獎入圍演員 William H. Macy 表 示,他擔任 Lefty 的配音,一名偷走 Babe 的球棒以試圖重新加入棒球的腐化 前棒球選手。"Chris 構築想法而 Dana 讓想法實現,"我想我們全體都對於能參 與讓這些想法躍上大螢幕的事相當高興。" Because of Reeve's involvement, a plethora of Hollywood heavyweights -- including Whoopi Goldberg, Brian Dennehy, Mandy Patinkin, Forest Whitaker, Robert Wagner and Rob Reiner -- and current Yankees manager Joe Torre all lent their vocal talents to the project. 因為 Reeve 的參與,許多好萊烏重量級人物─包涵 Whoopi Goldberg 、 Brian Dennehy 、 Mandy Patinkin 、 Forest Whitaker 、 Robert Wagner 與 Rob Reiner ─以及現任洋基總教練 Joe Torre 都為這部動畫獻聲。 "I was at a party that Billy Crystal threw, and Dana Reeve was there," said Torre, who does the voice of the Yankees manager in the film. "She asked if I'd be interested, and, without hesitation, I said yes. Anything her and Chris were doing was certainly going to be a very upbeat, very classy, very worthwhile doing, and I'm so glad they gave me the opportunity to do it." "我在一場 Billy Crystal 舉辦的聚會,而 Dana Reeve 也在那, " Torre 表 示,他在片中擔任洋基總教練的配音。"她問我是否我有興趣,毫無猶豫的,我 說:有。任何她與 Chris 做的無疑都令人覺得非常樂觀,非常優秀,非常值得投 入,而我也很高興他們給我機會去擔任配音。" Doing the voice of the Yankees manager should have been a walk in the park for Torre, who played himself in the 1990 comedy "Taking Care of Business" and also had a small part in Crystal's 2002 comedy "Analyze That." But Torre says that being more animated took a little extra effort on his part. 對 Torre 來說扮演洋基總教練的聲音應該如同漫步在公園一樣,他在 1990 年 的喜劇 "Taking Care of Business" 扮演自己,也在 Crystal 的 2002 年喜劇 "Analyze That"參與一小部份。但 Torre 說,對他而言為了更為生動的演出要 付出更多心力。 "I do the voice of the Yankee manager, but I do it like this, and they obviously wanted a little more animation and it was fun," said Torre. "They had to poke me a little bit just to get the over-the-top type thing out of me. I did hear a little bit of it while I was doing it in New York. My son was in the booth listening with some of his friends and it was exciting for me, because when you see actors do these animated movies and seeing how much fun they have doing them, just from the sounds, I was looking forward to it from the moment they asked me." "我扮演洋基總教練的聲音,但我就是洋基總教練,而他們顯然想要稍微生動一 點,而這很有趣, Torre 表示。"為了從我身上得到誇大的效果他們得稍微逗我 一下。當我在紐約配音的時候我有所聽聞。我的兒子跟他的朋友在小房間裡聽的 時候也讓我蠻興奮的,因當你看到演員們製作動畫而看到他們做這些事的時候是 有說有笑的,從這些聲音裡,我只盼望能做到那時他們要求我做到的事。" "Not every ballplayer can act and Joe does a great job," said actor/director Reiner, who provides the voice of Screwie, Yankee's traveling companion and a talking baseball looking for one more moment in the baseball sun. "He's got a lot of charisma, a lot of personality, and not everyone can do that and he pulls it off." "不是每個球員都能演而 Joe 做的好極了," 替演員/導演 Reiner 表示,她是 Screwie ─ Yankee 的旅行夥伴,一起討論棒球與尋求在棒球日發光的小孩─ 的配音員。"他有著的非凡的領導力,這是他人格中的一大部分,而這不是每個 人都擁有的而他做的很好。 "That certainly makes me feel wonderful, not only good," said Torre of Reiner's compliment. "Because this was new water for me. I wasn't nervous at all, and it didn't take very long. I thought the concept and movie sounded like a lot of fun, and I look forward to seeing it." "這當然讓我覺得飄飄然,不僅僅是好而已," 對於 Reiner 的讚美 Torre如此 表示。"因為這對我來說是新的領域,我一點都不會緊張,而這也沒佔太久的時 間,我思考整個構想而這動畫聽起來相當有趣,而我迫不及待地要看看它。" Another central character in the film is Babe Ruth, the Yankees legend who was larger than life during his heyday in the 1920s and '30s before growing to mythical proportions over the years. 另一名劇中的主角是 Babe Ruth,洋基的傳奇人物,佔他的生命一大部分 1920 年代與 30年代的全盛期以前的那幾年正長成神話般人物。 "I think for most people, those who love baseball and those who don't know a thing about baseball, the one thing they know is Babe Ruth," said Reiner, who grew up in New York as a Giants fan and later changed his allegiance to the Dodgers when his hero, Willie Mays, was traded to the Mets in 1972. "Everybody knows who Babe Ruth is, they know the Yankees and that they've won all those World Series, so I think it works on a broader scale for everybody that it's Babe Ruth and the Yankees featured in the film." "我想,對大部分喜愛棒球與不知道棒球的人來說,有件他們都知道的就是 Babe Ruth ,"Reiner 表示,他以巨人迷的身分成長於紐約,之後當他的英雄 Willie Mays 在 1972 年被交易到大都後改為擁戴道奇。"每個人都認識 Babe Ruth , 他們知道洋基以及贏了許多世界冠軍,因此在動畫裡我認為對任何人而言以巨觀 的角度來看, Babe Ruth 與 洋基具有其代表性。" "Babe made his mark with the Yankees, especially with Yankee Stadium being called 'The House That Ruth Built,'" said Torre, who has managed the Yankees to six pennants and four world championships. "He really saved baseball at the time, it was a major stride. I think it was only natural to have Babe Ruth be a part of this thing because of the legacy that he carries and the fact that he wore the Yankee pinstripes for so many years. He was a big part of that." "Babe 與洋基一同揚名,特別是和被稱作 "Ruth 蓋的房子"的洋基球場" Torre 表示,而他帶領洋基拿下六次美聯冠軍與四次世界冠軍。"他確實在那時候拯救 了棒球,這是最重要的一章。我認為在這事件中能相提並論的只有 Babe Ruth ,這是因為他所留下的遺產與他多年來穿著洋基條紋衫的事實。他是如此的重要。 "Everyone's Hero" is about having the determination to see something through to the end. The courage that Yankee Irving shows in the film and the courage that the Reeves showed in real life resonate in those who helped bring this film to a wider audience." "Everyone's Hero" 是關於直到最後看待事物都要保持決斷力。在片中 Yankee Irving 展現的勇氣與 Reeve 在真實人生中展現勇氣讓協力讓這部影片帶到大眾 面前的人們產生共鳴。 "I hope they get out of it what this film meant to Chris and Dana Reeve," said Reiner, who was friends with the couple. "This is about never giving up, and if anybody ever epitomized that, it was Chris in the way he lived his life. It's about never giving up, keep swinging and good things will eventually happen." "我希望他們說這部影片代表著 Chris 與 Dana Reeve 。" Reiner 表示,他是 這對夫婦的朋友。"這部影片是關於永不放棄,以及如果有人想像過那樣的場景 ─永不放棄,而這是就 Chris 活著的方式。只要永不放棄,堅持步伐而好事終 究會發生。" "When I do my job as a manager, the one thing I try to get across to my guys is it may not always come easy, so you have to keep trying," said Torre. "This movie is about keep trying, and this will certainly be a part of Chris and Dana's legacy." "當我擔任總教練的工作時,只有一件我試圖讓我的球員理解的的事─「如果」 這檔事永遠不會輕易成真,所以你必須不斷嚐試," Torre 表示。"這部動畫是 關於不斷嘗試,而這部影片無疑地將會是 Chris 與 Dana 遺產的一部分。" "Everyone's Hero" is produced by IDT Entertainment released by 20th Century Fox. The film opens nationwide Friday. "Everyone's Hero" 是由 IDT Entertainment 製作 20th Century Fox 發行。 這部影片將於週五全國上映。 Ben Platt is a national correspondent for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. 譯文僅供參考。 -- 長い助走が終わりつつあります。飛翔の為の準備を始めました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.12.43
Romulus:大推! 09/13 10:42
HIPOP4EVER:推!! 09/13 10:43
vnra:推!! 09/13 10:45
hsinlanlin:推!! 09/13 10:49
asdfzx:PUSH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 09/13 11:00
kasparov:推! 09/13 11:01
kaka66:^^ 09/13 15:54