精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《MMCloud (MLB二年生,請指教)》之銘言: : ※ 引述《shc723 (strong survivor)》之銘言: : 廣播的播報員則是:John Sterling : http://www.yesnetwork.com/announcers/bio2.asp?talent_id=13 : 之前因為沒聽過所以只知道他在比賽結束的時候都是喊 : "Yankees Win! The~~~~~~~~~Yankees Win!" : (像這樣 http://www2.pulsetv.com/st/sounds/yankees.wav ) : 今年拜MLB.TV之賜,才聽到他的轉播 : 發現他也喜歡把人名加個"no"的尾音,應該是要表達親切吧? : 例:Robinson Cano = Robino : Jason Giambi = Giambino : 個人還是比較習慣Michael Kay的播報方式~ 應該不是哦 轉錄一下古早以前的文章 作者 CCLu (Lu) 看板 NY-yankees 標題 The Giambino 時間 Sun Mar 3 03:11:46 2002 ─────────────────────────────────────── If you don't get it, think about "Bambino". Bambino is the nickname of Babe Ruth. Sterling just called Jason Giambi "Giambino". Giambino hit a two run homer fist time up with Yankees uniform on in the exhibition game this afternoon. The game is still in progress. -- My album:http://med.tmu.edu.tw/~garcia/gallery/ http://www.flickr.com/photos/garcia/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.48.45
MMCloud:了解!...原來是因為Babe Ruth的暱稱是"Bambino" 05/04 19:23
uranusjr:其實英文裡很多 nickname 就是加個 y 或 no 就有了 05/04 19:39
uranusjr:不只是 Babe 的暱稱使然 05/04 19:40
fabio:這是義大利文吧 05/04 20:48