作者GarciaWu (Intern Dog)
看板NY-Yankees
標題Re: [問題] 播報人員
時間Thu May 4 18:12:23 2006
※ 引述《MMCloud (MLB二年生,請指教)》之銘言:
: ※ 引述《shc723 (strong survivor)》之銘言:
: 廣播的播報員則是:John Sterling
: http://www.yesnetwork.com/announcers/bio2.asp?talent_id=13
: 之前因為沒聽過所以只知道他在比賽結束的時候都是喊
: "Yankees Win! The~~~~~~~~~Yankees Win!"
: (像這樣 http://www2.pulsetv.com/st/sounds/yankees.wav )
: 今年拜MLB.TV之賜,才聽到他的轉播
: 發現他也喜歡把人名加個"no"的尾音,應該是要表達親切吧?
: 例:Robinson Cano = Robino
: Jason Giambi = Giambino
: 個人還是比較習慣Michael Kay的播報方式~
應該不是哦
轉錄一下古早以前的文章
作者 CCLu (Lu) 看板 NY-yankees
標題 The Giambino
時間 Sun Mar 3 03:11:46 2002
───────────────────────────────────────
If you don't get it, think about "Bambino".
Bambino is the nickname of Babe Ruth. Sterling just called
Jason Giambi "Giambino".
Giambino hit a two run homer fist time up with Yankees
uniform on in the exhibition game this afternoon. The game
is still in progress.
--
My album:
http://med.tmu.edu.tw/~garcia/gallery/
http://www.flickr.com/photos/garcia/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.48.45
推 MMCloud:了解!...原來是因為Babe Ruth的暱稱是"Bambino" 05/04 19:23
推 uranusjr:其實英文裡很多 nickname 就是加個 y 或 no 就有了 05/04 19:39
→ uranusjr:不只是 Babe 的暱稱使然 05/04 19:40
推 fabio:這是義大利文吧 05/04 20:48