精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
http://suo.cc/423 03/04/2006 5:53 PM ET Unit pleased with first outing Left-hander surrenders three runs, notches two strikeouts By Mark Feinsand / MLB.com TAMPA, Fla. -- One year ago, Randy Johnson was nursing a sore calf muscle, waiting to take the mound in an exhibition game for the first time. 一年前當Randy Johnson 準備他到洋基隊的第一場公開比賽時 他對小腿的酸痛感到緊張 When he finally did, a big blast by Chipper Jones prompted panic in New York, as fans wondered if the Big Unit was feeling his age. 而比賽開始 Chipper Jones的大砲 造成傷害 而球迷開始懷疑 大個兒是不是老了 On Saturday, Johnson took the hill for his first start of 2006, right on schedule. There was another big blast -- this time, a two-run homer by young Edwin Encarnacion -- but there was no cause for concern following the game. 星期六 RJ照著預定進度 為他2006年球季初次登板投球 另一記大砲出現 由年輕的Edwin Encarnacion轟出一發兩分砲 Welcome to Big Unit, Year 2. 歡迎大個兒來到洋基隊的第二年 As has been the case for several of the Yankees' major acquisitions, the first year is always a spectacle, with fans and media chronicling every move. Johnson went through that last spring, making for some uncomfortable times for the five-time Cy Young Award winner. 對許多洋基的熟面孔來說 在球迷和媒體關注下 第一年往往都是頂困難 五屆賽揚獎得主的Johnson去年春天也度過了一段不太舒服的時光 That's all behind him now. With a year in the Bronx under his belt, Johnson is simply looking at this spring as a time to get himself ready for the regular season, when he plans to let his fastball, slider and the results they bring do his talking. 現在一切都被拋在腦後 在洋基度過了第一年之後 今年春訓Johnson只想讓自己準備好面對接下來的例行賽 他要讓他的速球 滑球隨心所欲 "Everything for him is easier now the second time around," said catcher Jorge Posada. "You've seen it with everybody that comes here; they know what to expect." 捕手Jorge Posada說"對他來說 第二次都比較容易了 已經認識這裡的人 他們也知道要期待什麼" Saturday's start lasted three innings, as Johnson allowed three runs on three hits. He walked one and struck out two, throwing 48 pitches, 30 for strikes. 星期六 Johnson先發投了三局 共投了48球 其中30球是好球 被敲出三支安打失三分 送出一個保送 兩個三振 "I threw a good amount of pitches, was competitive today and threw an inning more than what I was hoping to throw," Johnson said. "From that standpoint, I was pleased." Johnson說"今天我的投球內容不錯 很有競爭力 也比我所希望的多投了一局 以這個角度看 我很高興" Johnson also had his first chance of the spring to work with Posada in a game, as the pitcher and catcher work toward repairing a relationship which was strained at times in 2005. Johnson也有機會在春訓第一次和Posada搭檔比賽 努力修補他們在2005年緊繃的關係 One of the things that Johnson liked about pitching to John Flaherty last season was Flaherty's ability to pick up on mechanical flaws during a game. Posada is concentrating on doing that this year, which should make them a better combination. 去年球季Johnson喜歡John Flaherty 是因為比賽時 Flaherty會提點投球動作上的問題 今年Posada會在這方面多下工夫 讓兩人成為更好的拍檔 "He saw a lot of things that sometimes you don't see when you're a pitcher out there, and that's the mechanics," Johnson said. "Jorge and I talked before the game and over the last couple of days, and we realized when my arm starts dropping, it means that I'm rushing and that my shoulder is flying open." Johnson說"有時他會看到我在投球時自己看不到的問題 主要是動作上 這幾天一直到比賽前 Jorge和我則一直討論 發現當我手臂垂下來 那意味我急了 而我肩膀也開了" "We got the first one out of the way, so we'll build on that," Posada said. "I'm happy that we're trying to get on the same page. ... To get that communication going again, that's key for me." Posada說"一開始我們走偏 現在正在努力調整回來 我很高興我們一起努力開始溝通 對我來說 這是關鍵" Johnson retired Ryan Freel to open the game, then walked Rich Aurilia to put a man on base. He got ahead of Encarnacion, 1-2, but a fastball that was supposed to be up and in sailed right over the plate, and the 23-year-old crushed it over the left-field fence. 一開賽Johnson三振了Ryan Freel 保送Rich Aurilia 在面對Encarnacion 兩好一壞 一記偏高應該在本壘板向右掉的快速球被這位23歲小將 轟出左外野牆外 Johnson worked a quick 1-2-3 second inning, so manager Joe Torre decided to send him back out for the third, as the southpaw had thrown just 27 pitches. Johnson retired the first two hitters in the third, but Aurilia and Encarnacion ripped back-to-back doubles, giving Cincinnati a 3-0 lead. 第二局Johnson來個三上三下 總共才用了27球 於是老教頭Joe Torre決定把他留下投第三局 第三局Johnson先用三振解決前兩名打者 但Aurilia和Encarnacio接連兩支二壘安打 讓紅人隊三比零領先 Said Johnson: "Had Encarnacion not showed up, it probably would have been a pretty good game." Johnson說"如果沒有Encarnacion 這會是一場好比賽" "He was satisfied with the way he felt," said Torre. "He misguided a couple of pitches, but aside from that, he got a good workout." Torre說"他感覺不錯 除了幾球沒控好 他表現得不錯" Johnson didn't appear to be concerned about his final pitching line, saying he would have had the same work to do in the next month even if he had thrown three scoreless innings. He admitted that his location and mechanics were a little off, but with each start, those should begin to become more consistent. Johnson顯然不擔心他的投球 他表示這是接下來幾個月都要做的 他承認他球的位置和投球動作有點跑掉 但隨著每一次先發調整 會越來越穩定 "Overall, I was pretty pleased that I was able to go out there," Johnson said. "It's a lot different than throwing BP, because you can get an assessment of where you're at, where your pitches are." Johnson說"整體來說 我很高興能夠上場比賽 這和在打擊練習時的餵球不同 因為你會得到投球位置的評估" "The more I throw, the more work I can get in," he added, "the more comfortable I'll feel against hitters." "投得越多越能讓我進入狀況 也能越舒服地來對決打者" Johnson's next start will come on Thursday, most likely against Detroit in the home portion of the Yankees' split-squad day. Assuming he pitches every five days, he will have four more starts after that to fine-tune his arsenal before taking the mound on April 3 in Oakland for the season opener. Johnson的下一次先發可能是星期四在洋基主場對上Detroit 假設他每五天上場一次 他將需要另外四位先發 好讓他四月三日在Oakland的開幕戰中登板 "For me, Spring Training is to get in that comfort zone," Johnson said. "I have a job to do. I just need to go out there and get ready to do it when the bell rings. Everybody is out there working, getting where they need to be for Opening Day. If I had gone out and thrown as well as I'd have liked, I would have really been ahead of schedule." Johnson說"對我來說春訓是要找到那個舒服的區域 當比賽開始 我已經準備好上場 每個人都在努力準備開幕戰 假如我上場投出我想要的 那就是按照進度" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.102.131
eigawa:有看有推^^ 03/05 22:16
dreamysky:推推 03/05 22:25
kaku216:推 03/05 22:36
kevinsyc:張爸你好 03/05 23:05
mfigo:有看有推囉 感謝翻譯 03/06 01:06
shineyoung:推,張爸跟成大狗博士是同一人吧.....囧 03/06 12:58
TaiwanNeko:可惡http://kuso.cc/張爸.... 03/06 13:32
張爸再見~ ※ 編輯: rresonance 來自: 61.229.102.131 (03/06 19:17)