作者lieblich (shmily)
看板NY-Yankees
標題[新聞] Johnson steps up, earns split for Yanks
時間Wed Aug 16 00:02:24 2006
FROM:
http://0rz.net/be1Jw
Rodriguez hits sacrifice fly in seventh inning for winning run
NEW YORK -- Joe Torre dropped Alex Rodriguez out of the cleanup spot on Monday
for the first time since July 19. Jason Giambi had tremendous success against
Angels starter John Lackey, so Torre moved him to the No. 4 hole, protecting
him with Rodriguez.
A-Rod自7/19以來昨晚第一次被Torre調離第四棒,因為Giambi面對Angels的投手Lackey
打的很順手,所以,Torre把Giambi排在第四棒並用A-Rod來保護他!
So when the biggest situation of the game presented itself for the Yankees, it
only figured that there would be an open base for Los Angeles to put Giambi,
leaving the pressure squarely on A-Rod's shoulders.
Rodriguez was faced with the bases loaded and one out, and he had not fared
well in those situations. According to the Elias Sports Bureau, he had gotten a
runner home from third base with less than two outs just 38.9 percent of the
time, which ranked 130th out of 135 players (minimum 20 opportunities) in the
Majors.
This time, Rodriguez came through.
A-Rod's sacrifice fly off Lackey scored Johnny Damon, snapping a tie and
helping the Yanks to a 7-2 win over the Angels at Yankee Stadium.
"That was a great game," Rodriguez said. "It was almost a playoff atmosphere
out there, so it was good to win."
New York, which split the four-game set, also gained a game on Boston in the
American League East, as the Red Sox fell to the Tigers at Fenway Park.
The Yankees lead the Sox by two games, three in the loss column.
當洋基有可能形成大局時,Angels故意保送了Giambi來面對A-Rod,所有的壓力都落在A-Rod
的肩上.
面對一人出局滿壘的情況,A-Rod過去打的並不太好,至少將三壘打者送回的比例只有38.9%
(以至少有20次同樣機會的打者而言,在135名大聯盟選手中排名第130)
而這次,A-Rod擊出了高飛犧牲打護送Damon回本壘得分,打破2-2的平手僵局,
使得最後洋基以7-2打敗了天使隊
A-Rod說:"這是一此很棒的比賽,整個氛圍就像季後賽,很高興我們贏了!"
洋基在對天使的這個系列賽中,打成了平手;而紅襪隊因輸給了老虎隊,所以目前兩隊的勝場
差來到了2場.
Randy Johnson allowed two runs over seven innings, winning his 13th game of the
season. The Big Unit allowed eight hits and walked one, striking out five.
After winning just once in four starts from July 14-July 29, Johnson has now
won two straight outings.
"Nothing today was any different. I didn't throw a knuckleball; I threw the
same pitches I've been throwing all along," Johnson said. "You just see the
difference between when you have your location and when you don't."
Randy Johnson這場比賽中被擊出了8支安打,投出了一次保送及五次三振,
雖然在第七局失掉了兩分,但仍取得本季的第13勝,
在明星賽後的4次七月份先發,雖然只贏了一場,但目前已經兩連勝.
Johnson說:"今天的投球和以往並沒有什麼不同,只是在於有沒有投進好球帶而已"
Jorge Posada went 3-for-4 with a home run, snapping his 0-for-25 skid in the
process. Derek Jeter also went deep, blasting a two-run shot.
"You just keep hitting the ball hard; that's all I wanted to do today," Posada
said. "It felt good, the whole day. Everything we're doing as a team."
Jeter got the Yankees on the board in the third, drilling a two-run homer, his
10th, off Lackey.
Posada的打擊3-4,有一支全壘打,結束了他25個打數沒安打的低潮,
Posada說"你所想的只是把球打好而已".
Jeter也在第三局打出了兩分砲!這是他本季的第10支.
Johnson made those two runs stand up through six innings, holding the Angels
scoreless. In the fourth inning, Johnson struck out Tim Salmon for his second
punchout of the night, giving him 4,500 K's for his career. Only Nolan Ryan
(5,714) and Roger Clemens (4,552) have more than the left-hander.
"The bottom line is winning ballgames," Johnson said, echoing his recent
mantra. "Strikeouts are a by-product of making quality pitches at the right
time. There's a place and a time for strikeouts, but it takes a lot out of you."
"Randy has been a dominant pitcher for a long, long time," Torre said. "Not too
many guys at his age dominate the game. Nolan Ryan did it and Roger is still
doing it."
The Angels finally got to Johnson in the seventh, getting a pair of two-out hits
by Chone Figgins and Howie Kendrick to tie the game at 2. Johnson retired Orlando
Cabrera for the final out in the inning, stranding Kendrick on second as the
potential go-ahead run.
"These guys are tough; they come right at you," Torre said. "I thought he did
a great job of controlling the game."
Randy Johnson在第四局對Tim Salmon 投出本場比賽的第二次三振,使得他的生涯三振數來
到4500K,僅次於Nolan Ryan的5714次及Roger Clemens的4552次.
Big Unit說:"球隊贏球才是根本,若要有優質先發是少不了三振的!但這表示必須靠你自己
來解決打者"
Torre說:"Johnson是一個很有影響力的投手,在他這個年紀還能做到的投手並不多,
Nolan Ryan是一個,而火箭人也仍繼續奮鬥中".
天使隊在Johnson的壓制下,一直到第七局才靠著連續安打得到兩分.
Torre說:"天使隊的打者很難纏,但我想Big Unit掌控了這場比賽".
The Yankees turned to small ball in their half of the seventh, as Damon led off
with a single and Jeter bunted for a base hit. Bobby Abreu, who hadn't laid
down a sacrifice bunt since 1998, saw the sign from third-base coach Larry Bowa
and knew what he had to do.
"You have to just put it down and move the runners," Abreu said. "You just have
to do the job, so I said that to myself."
"He hasn't been swinging the bat as well as he did four or five days ago,
" explained Torre. "I felt like I wanted to put pressure on the opposition and
see what we came away with."
Abreu executed the play, moving Damon and Jeter to second and third. Lackey
intentionally walked Giambi, bringing A-Rod to the plate.
"I knew when I bunted Bobby that Alex was going to be in the middle of it,"
Torre said. "The situation is going to find you."
Lackey got ahead in the count, 1-2, but Rodriguez drilled a ball to right field
on the fourth pitch. It didn't have quite enough to leave the park, but it was
good enough to score Damon, giving the Yankees a one-run lead with six outs to
go.
"Off a guy like Lackey, it's unrealistic to think you're going to string
together four or five hits," Rodriguez said. "It was a great bunt by Jeter, a
great bunt by Bobby. It was a nice way to manufacture a run."
"That's how you have you win games, especially close ones against a team with
that type of pitching staff," Jeter said. "You have to do the small things, and
we were able to do that today."
洋基隊在七局下半玩起了小球戰術,Damon無人出局安打上一壘,Jeter漂亮的觸擊亦安全上
壘,Abreu從1998年後就沒有過觸擊短打,但看著三壘教練Bowa的暗號,他知道這時他該做什
麼了!
Abreu說:"我告訴我自己,我必須打到球好護送跑者向前推進".
Torre談到小球戰術說:"Abreu的打擊沒有前四.五天那麼好,而我想給對方製造些壓力來看
我們可以得到什麼!"
Abreu以確實護送了Damon和Jeter上二.三壘,Giambi被故意保送,而輪到A-Rod打擊.
Torre說:"當我要Abreu觸擊,我就知道他們會故意來抓A-Rod了,他們也的確如此".
A-Rod將球擊向右外野,雖然不夠遠直接將球打到牆外,但已足夠讓Damon回本壘得分,使洋基
取得3-2的領先.
A-Rod說:"面對像LACKEY這樣的投手,你別想在他手中連續打出安打,
Jeter和Bobby都點的很好,這是很棒的得分方式".
Jeter說:"面對擁有如此堅強投手陣容的隊伍,你必須打點小球,這就是贏球的方法!"
Kyle Farnsworth pitched a perfect eighth, then the Yankees piled on four more
runs against Brendan Donnelly and J.C. Romero, boosting the lead to 7-2. The
first of those runs came on Posada's solo homer, his 15th.
Farnsworth在8局上半接續投球並未失分,8局下半,Posada擊出陽春砲,這是他本季第15支,
洋基再得四分使差距來到7-2.
"It was just a matter of time," Torre said. "He's hit some balls hard and
come away empty. He needed one of these. Hopefully it will get him going a
little bit."
"I told him, 'You've got a long way to go.' He had a couple of days before it
got real serious," Jeter said. "I was 0-for-32 and Jason was 0-for-32 in the same
season. We encouraged him. We said if he got out seven more times, we'd sit
down and talk to him."
關於Posada的低潮,Torre說:"那只是時間問題,有些球他打的不錯只是運氣不好,他只需要
像今天一樣!"
Jeter說:"我跟Posada說問題沒這麼嚴重,我和大吉都有過 0-for-32 沒擊出安打,
若你再7個打數或更多打數仍未擊出安打(超越Jeter和大吉的紀錄),
我們再坐下來好好談談!我們鼓勵著他!"
Mariano Rivera, who had already been warming up, came in and closed the door
with a scoreless ninth.
The Yankees are now 3-2 in the first five games of their 21-game, 20-day
stretch. Tuesday, the Orioles come to town for the first of three games, then
the Yanks head to Boston for five games in four days against the Red Sox.
"We need for everybody to do their best," Torre said. "Hopefully, Alex is
coming to the point now where he's as comfortable as I've seen him in awhile."
在20天打21場比賽,如同狗一般的緊湊賽程中,接下來將在主場迎戰金鶯隊,
然後將在客場與紅襪展開4天五場的肉搏戰!
Torre說:"每個人都必須盡自己做大的努力!我也希望A-Rod能如同我所看到的感到自在.
(不被傷病所困?)
有錯請指正
--
五四三:
http://aosmile.blog6.fc2.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.179.73
推 kaka66:推 08/16 00:06
推 sltsou:二推 08/16 00:12
推 nippleking:推 08/16 00:15
推 scarad:感覺RJ在暗指小王 XD 08/16 00:27
推 joy:哈哈..我看到那段的時候也是第一個想到小王 08/16 00:51
→ joy:Grounder are a by-product of making quality pitches at 08/16 00:53
→ joy:right time <--我想小王應該改一下 08/16 00:53
→ joy:挑戰27G.. 08/16 00:54
推 tlw0709:其實我也覺得有暗指小王= = 08/16 01:00
※ 編輯: lieblich 來自: 61.228.179.73 (08/16 07:25)