作者jimcal (Let's go Yankees!)
看板NY-Yankees
標題[新聞] Giambi voted to comeback honor
時間Fri Nov 4 08:35:05 2005
Giambi voted to comeback honor
Yanks slugger earns Players Choice Award for turnaround
By Mark Feinsand / MLB.com
http://tinyurl.com/dqypg
NEW YORK -- Last month, Jason Giambi was recognized by the fans as the
American League's Comeback Player of the Year. On Thursday, his peers honored
him for the same achievement.
Giambi was named the Players Choice Award recipient of the 2005 AL Comeback
Player of the Year. The Players Choice Awards are the culmination of a unique
process that annually allows players on all 30 teams to cast their votes.
上個月,Giambi被球迷選為2005美聯年度最佳東山再起球員。星期四獲得同等榮耀。
Giambi是05年美聯東山再起獎的獲獎者。這個由球員投票的獎項是每年30隊的球員
透過一個獨特的流程投下他們的贊成票。
Giambi missed 82 games in 2004 with a pituitary tumor and an intestinal
parasite, knocking him down from an MVP-caliber player to a .200-hitting
part-timer.
Giambi在04年由於腦下垂體腫瘤以及腸寄生蟲錯過了82場比賽,使他從MVP水準掉到
兩成打擊率的替補選手。
His offseason didn't do anything other than complicate matters, as he found
himself at the center of the BALCO controversy, which followed him into
Spring Training.
他在季後的情況變得糟,發現自己被捲入使用禁藥的爭議,並且一直到春訓。
But after a slow start in April and May, Giambi rebounded to post solid
numbers, hitting .271 with 32 home runs and 87 RBIs for the Yankees in 2005.
不過在四五月的慢熱期之後,Giambi重新振作提供洋基穩定的表現,二成七一打擊率,
32支全壘打以及87分打點。
"He got out of the gate slow, but he had a burning desire to show he could
return to be the player that everybody had learned to love," general manager
Brian Cashman said last month. "He had to go through so much this year, so I
don't think anybody would have predicted this."
"他走出低潮雖然慢,但是他烈火一般燃燒的慾望展現從前我們所喜歡的那個MVP吉
"球隊總管Cashman上個月這麼說,"他也的確在今年做到了,我想沒有任何人能預測
到。"
"I know there were other things, but just coming back from being sick,
knowing where I was last year when I couldn't get out of bed," Giambi said
during the AL Division Series, "to come in, play well and help this team get
to the playoffs, it's unbelievable."
"我知道過去發生很多事,但是想到從病床上振作,而我去年曾連下床都沒辦法"
Giambi在美聯分區決賽時說到"回到比賽,表現傑出並且幫助這支球隊進入季後賽,
真的很難以置信。"
On May 9, Giambi was hitting just .195 with three homers and six RBIs. As the
Yankees searched for answers, a move to the Minor Leagues even seemed to be a
possibility.
五月九號,Giambi還只是個一成九五打擊率,只有三支全壘打跟六分打點的打者,
而洋基為了尋找答案,將他下放小聯盟調整曾經是一個可能性。
Torre challenged Giambi during a trip to the West Coast, putting him in the
lineup every day that week. Giambi responded, hitting safely in all six games
in Seattle and Oakland.
Torre在往西岸客場前決定試試Giambi,那個禮拜將他每天放在先發上。Giambi也做出回應
在六場比賽都能擊出安打。
He went 3-for-4 on May 17, driving in three of New York's six runs in a
shutout win over the A's. His average had climbed to .227, and things were
looking up.
五月十七號他有四支三的表現,貢獻了洋基六分裏的三分,幫助洋基拿下對運動家的完封勝
。這時他的打擊率爬升到二成二七,而事情看起來有轉機。
His season continued to move in the right direction in June, as he hit .310,
though his power numbers (one homer, nine RBIs) were still missing. The one
homer was an important one, though, as he belted a walk-off blast to defeat
the Pirates at Yankee Stadium on June 15.
在六月他持續往正確的方向進步,雖然長打能力還沒回來(一支全壘打,九分打點)但是
打擊率已經回到三成一,而且那支全壘打是一支很重要的全壘打,讓洋基在六月十五號
在主場一分氣走海盜隊--那是一支再見全壘打!
But once the calendar turned to July, Giambi turned back the clock and played
like it was 2000 all over again. He hit .355 with 14 homers and 24 RBIs,
lifting his average to .286 and re-establishing himself as a force to be
reckoned with.
但是當日曆撕到七月,Giambi像是把時鐘調回過去而一切就像2000年時再上演一遍。
他打出三成五五打擊率,有十四支全壘打以及二十四分打點,將打擊率提升到兩成八六
並且將自己變成一個難以對付的傢伙。
The 14 homers marked the most in a single month by a Yankees player since
Mickey Mantle hit 14 in July 1961. Giambi also became the first player in the
Majors in four years to homer 14 times while hitting over .350 in a month.
十四支全壘打同時也平單月洋基球員的紀錄,先前是由Mickey Mantle在1961年七月
創下。Giambi同時也是第一個球員在四年內打出單月超過三成五打擊率還外加十四
支全壘打。
Over the final two months of the season, Giambi remained a threat, hitting 13
homers and driving in 41 runs. His .440 on-base percentage and 108 walks led
the American League.
在球季最後的兩個月,Giambi仍然是對方的一大威脅,打下14支全壘打以及41分打點。
他的四成四零上壘率和108次被保送都是美聯之冠。
"It's definitely been the most challenging season, no doubt about it," Giambi
said after winning the first comeback award. "I didn't know what to expect
this year after being sick and everything, because New York is a tough town
to come back in. To do this in New York makes it even more special."
"這無庸置疑是個最具挑戰性的球季,"Giambi在贏得第一次東山再起獎時表示
"我不知道在我病了又發生這麼多事之後該如何期待這個球季,而且在紐約這麼
競爭的地方能夠重新振作不是件容易的事,使得這個獎更加特別。"
Mark Feinsand is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.246.142
※ 編輯: jimcal 來自: 140.112.246.142 (11/04 08:39)
推 letsplay:為什麼紐約不適合東山再起呢..? 11/04 09:23
推 weiger:因為紐約客愛批評,很難振作起來... 11/04 09:41
推 mgr:球迷太毒= =" 11/04 09:41
推 bestard:最後一句翻譯有點怪, 樓上也有點誤會吧??? 11/04 09:57
→ bestard:應該是說紐約是個很難再東山再起的城市,而不是不適合 11/04 09:58
推 bestard:不適合跟很難 感覺好像不太一樣.. = = 11/04 10:02
我做了更改 希望可以更適切的表達出原文的意思。
※ 編輯: jimcal 來自: 140.112.246.142 (11/04 15:08)
推 jeff0811:太感動了,感謝翻譯 11/04 15:38
推 DAING:感謝翻譯~~~^^ 11/04 17:05
推 tzjmhquc:感謝翻譯~大吉實至名歸 11/04 17:26
推 asdfzx:大吉讚 他是今年洋基隊裡球最受我愛戴的球員 11/04 18:56
推 harryrain:推啊 11/05 01:48
推 noonecan:looking up!! see ya..a ~~three run homerun for Jason 11/05 23:51
→ noonecan:Giambi 11/05 23:52
推 gunlinuu:感動阿 大吉加油 11/09 02:49
推 Ariyari:推大吉 !! 11/17 22:25