精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《leddy (耿秋)》之銘言: : From Arizona, to Columbus, to the Bronx : By TYLER KEPNER : Published: September 22, 2006 : newsday.com : The first inning Brian Bruney pitched for the Yankees, he struck out the : side. The next night, in a game in which 25 runs scored, he allowed no runs : in the heat of a pennant race at Fenway Park. : The third day, Bruney was on a plane to Ohio for a Class AAA game against the : Toledo Mud Hens. He was not bitter at all. He saw an opportunity. Brian Bruney為洋基投球的第一局,他連續的三振結束了該局。第二晚,是一場攻守雙方 共得25分的比賽,在芬威球場為了分區冠軍火熱的競賽中,他留下了沒有失分的紀錄。 第三天,Bruney卻坐在飛往俄亥俄州的飛機上,為了參與對上Toledo Mud Hens的一場三A 的比賽。這樣的感覺對他而卻一點也不感到苦澀,因為他看到自己未來的契機。 : It was a procedural move, nothing more. The Yankees were in the midst of a : five-game series in Boston and needed a fresh arm. Bruney had minor league : options, so he was briefly returned to the Yankees’ Columbus farm team. : Major leaguers have 72 hours to report to a minor league affiliate. Bruney : flew out that day. He hoped it would make an impression. 這只不過是一種例行性的變動,沒有別的了。洋基正與波士頓紅襪進行五場系列賽的廝 殺,急需一條精力充沛的手臂。但Bruney尚有小聯盟的選擇權,所以儘管他表現的相當 優異,他仍然很快地被送回洋基哥倫布的3A農場。 大聯盟有72小時的時間決定將他下放到小聯盟的球隊,經過那天的表現,他希望自己的 表現可以讓球團加深印象。 : “I think they saw right there that I had good character,” Bruney said. “I : wanted to get down there as fast as I could and get back as fast as I could. : I’m very excited to be here, and hopefully, I’ll be here for a while.” : Bruney seems certain to be with the Yankees through October, and improbably, : he could be asked to get important outs. Manager Joe Torre, who admitted he : knew nothing about Bruney when the Yankees called him up, has relied heavily : on him. "我認為在那兒他們看到了我有足夠的能力, " Bruney說, "我要儘快的回到那兒,並儘快 地恢復我的狀況。我很興奮可以來到洋基,也希望可以在這裡待上一陣子。" Bruney似乎確定會跟隨著洋基隊直到10月的季後賽,而且不太可能,只被當成拿到重要的 出局數的角色(意思不會只當一人投手來用)。總教練Joe Torre承認當洋基把Bruney叫上 大聯盟時,他根本對Bruney一無所知,如今卻相當的倚重他。 : In 15 games, Bruney has an 0.53 earned run average with 24 strikeouts in 17 : innings. His presence has helped Torre rest Kyle Farnsworth and Scott Proctor : and has given the Yankees a third right-hander who throws 97 miles an hour. : Torre likes Bruney for the quality of his stuff and what he called a “ : bulldog approach.” Bruney seems just as concerned with how people view him : off the mound. He is 24 years old with a blazing fastball, yet he was : released by the Arizona Diamondbacks in May. It is natural to wonder if he : brought it on himself. 在Bruney參與的15場比賽裡,他只有0.53的自責分率,而且在17局裡三振了24位打者。他 適時的出現幫助了Torre讓Kyle Farnsworth和天天P-Scott Proctor得到休息,同時也讓 洋基有了第三位可以投出97英哩快速球的右投手。 Torre喜愛Bruney是因為他具有優異的球質,以及Bruney自己所謂"牛頭犬方法"的哲學(即 像牛頭犬一般,選定一個標的物,用儘一切辦法去達成,直到標的物變成自己的囊中物)。 Bruney似乎只關心離開投手丘時人們是如何的看待他。他是個24歲有著火熱快速球的投手, 但是在五月卻被亞利桑那響尾蛇隊釋出。很自然地人們會想知道問題是不是他自作自受( 自己造成自己的問題)。 : “I think it’s a big misconception everyone has, because you don’t release : a 24-year-old who throws hard like I do,” Bruney said. “I don’t know how : many times I’ve gotten that question, even from teammates: ‘What did you do : to get released?’ If I did something, I don’t know. I’m not ashamed of : anything I’ve ever done in my life.” : Bruney has a thick, black tattoo of a Maltese cross on his left forearm, : which he said symbolizes strength, honor and integrity. In Arizona, he said : he tried to follow the off-field example of the veteran first baseman Tony : Clark, who is considered one of baseball’s classiest players. "我想這是每個人都會有的很大的誤解,因為你不會釋出24歲像我能投這麼快的一個投手," Bruney說: "我不知道有多少次被問到這樣的問題,甚至是來自隊友: '你是做了什麼導致 被球團釋出?'或許我會作了一些事,但我並不清楚。我對我這一生所做任何事感到無愧。" Bruney在他的左前臂有一塊厚實黑色的刺青,畫上了一個馬爾他人的十字架。他說那是代 表強壯、榮譽及誠信的象徵。在亞利桑那州,他說他設法遵循一壘手的老鳥Tony Clark 離開守備位置的例子,Clark目前被認定是最優異的棒球選手之一。 : “Bru is an outstanding young man,” Clark said in an e-mail message. “It’s : been exciting for me to see him doing so well. I was disappointed to see him : go, but knew the possibility of him settling in and having a great deal of : success was definitely within reach.” : Bruney pitched in 77 games for the Diamondbacks in 2004 and 2005, with a 6.17 : E.R.A. He had more strikeouts than innings pitched, but nearly as many walks. : The Diamondbacks hired a new general manager and a new pitching coach last : winter, and Bruney did not make the team in spring training. "Bru是個傑出的年輕人," Clark在一封電子郵件的訊息上說: "我很高興看到他投得這麼 好。看到他離開時我感到失望,但我知道他能夠適應新環境,之後絕對有機會大大地達到 成功的目標。" Bruney於2004及2005年在響尾蛇隊時,投了77場比賽,有6.17的自責分率。他投出比局數 多的三振數,但也丟出與局數差不多的四壞球。響尾蛇隊去年冬天雇用了一位新任的總經 理及一位新的投手教練,同時在春訓Bruney達不到球隊要求的目標。 : In May, he was battling an elbow strain at Class AAA Tucson. The Diamondbacks : needed a spot for a veteran pitcher, Kevin Jarvis, and they had to drop : someone from their 40-man roster. : Arizona might have the deepest farm system in the majors, loaded with : hard-throwing right-handers, and Bruney did not fit in their long-term plans. 五月時,他在3A的Tuscon隊正苦於肘部的扭傷。響尾蛇隊卻需要留出一個空位給有經驗的 投手,Kevin Jarvis,因此球隊必須將某位選手移出40人的名單。 響尾蛇可能是全大聯盟農場系統裡最具有深度的球隊,Bruney看來並不適合於球隊長遠的 計畫。 : “It’s the nature of where our organization is,” General Manager Josh : Byrnes said. “Our 41st player is a desirable player. With Bruney, : right-handed relief has been an area of strength and inventory. For much of : the season, we’ve had no lefties in the bullpen, and our bullpen’s actually : been pretty good. But Bruney is obviously a guy who’s had his moments, and : it isn’t shocking that he’s doing well.” "這是我們球隊的本質," 總經理Josh Byrnes說: "我們第41個選手也是個值得期待的選手, 就Bruney而言, 我們右手的後援投手的強度及後備的程度已經足夠。但是大部份的球季, 我們的牛棚裡沒有左投手,而且我們的牛棚真的已經相當好了。但是Bruney很明顯會是可 以打出一片天的選手,能夠投得這麼好並不會令人感到吃驚。" : Jarvis did not last long with the Diamondbacks, who traded him to Boston on : Aug. 31. After his start against the Yankees last week, Jarvis said Bruney : never had a chance to prove himself this season. : “He wasn’t healthy when I saw him pitch,” Jarvis said. “Speaking with : some teammates who had seen him pitch when he was healthy, they said this is : wasn’t the Brian Bruney that they had seen in the past. It was obvious he : wasn’t 100 percent.” Jarvis在響尾蛇隊待得並不長,8月31日被交易到波士頓紅襪。在上週先發對上洋基的比 賽後,Jarvis說Bruney的釋出,是因為在本季沒有機會證明他自己。 "當我看到他投球時,他的健康狀況便一直是有問題的, " Jarvis說: "與一些曾看過他在 健康狀況投球的隊友談論時,他們說這和他們過去看到的Bruney是完全不同的。很明顯的 那不是他百分之百的情況。" : Bruney said he was thrilled to be released. He had talked with his agent : about requesting a trade, but he got something better: free agency. Billy : Eppler, the Yankees’ pro scouting director, implored General Manager Brian : Cashman to investigate. : Cashman was intrigued by the suggestion, and its source. When he re-signed : with the Yankees last October, Cashman made a point to transfer Eppler from : Tampa, Fla., to New York, and gave him a bigger role. Eppler dispatched the : scout Andy Stankiewicz, a former Yankees infielder, to watch Bruney work out : at a training facility in Arizona. Bruney說對於被釋出他感到相當激動。他與經紀人談到他需要交易,但他得一些更好的是: 成為自由球員。Billy Eppler, 洋基隊專業的球探主任,請求總經理Brian Cashman對他 進行調查。 Cashman對這個調查及來源感到興趣。當他在去年十月與洋基隊重新簽約時,特別重視地 把Eppler從佛州的Tampa調到紐約,同時給他更大的權力。Eppler便派球探Andy Stankiewicz,他是一位洋基的前內野手,去看看Bruney在亞利桑那州一個訓練機構進展 的狀況。 : Bruney’s trainer, Brett Fischer, has also worked with the Yankees’ Randy : Johnson and Chien-Ming Wang. Fischer tweaked Bruney’s mechanics, emphasizing : proper hip rotation to reduce the stress on Bruney’s elbow. : But generally, Fischer said, Bruney had excellent mechanics and the desire to : turn around his career. As a released player with his first child on the way, : Bruney had reached a critical point. Bruney的訓練員,Brett Fishcher,也曾為洋基的Randy Johnson及王建民工作過。 Fischer對Bruney的投球技巧感到苦惱,強調髖關節(臀部)適當的旋轉將有助降低Bruney 肘部的壓迫。 但一般而言,Fischer說,Bruney有很優秀投球技巧及企圖去轉變他棒球的生涯。同時對 於一位即將有第一位孩子的釋出球員,Bruney已經到了重要的轉捩點。 : “He was real open,” Fischer said. “He knew it was kind of a crossroads for : him, even at a young age. When I saw him throw for the first time live, I : called his agent and said, ‘This guy’s special.’ To me, it seemed like : when he learned how to pitch, he could be lights out. The Yankees got him at : the right time.” "他的心胸真的相當開闊," Fischer說: "他知道這有點像是他人生重要的十字路口,即使 他的年紀還很輕。當我看第一次現場看他投球時,我打電話給他的經紀人說: '這傢伙很 特別." 對我而言,那個樣子就像他剛學到如何投球時候,他可能會發光發熱。洋基得到 他實在是正是時候。" : Stankiewicz gave Eppler a positive report, and Cashman called Bruney to spell : out the Yankees’ plans. He would report to Tampa for three weeks of training : with Gil Patterson, a minor league instructor, and then go to Columbus. The : Yankees offered a minor league deal, and Bruney eagerly agreed. : “When the Yankees are interested in you, you’d be a fool if you don’t come, : ” Bruney said. Stankiewicz給了Eppler一份正面的報告,然後Cashman打電話給Bruney告訴他洋基的計畫, 他將去Tampa報到與Gil Patterson進行三周的訓練,然後被送到哥倫布隊。洋基隊提供了 一份小聯盟的合約,Bruney很渴望的同意了。 "當洋基隊對你有興趣時,不去那兒你就是個傻瓜!"Bruney說。 : Patterson said Bruney was diligent about their morning sessions, building : back elbow strength and further smoothing his mechanics. But their most : important talks concerned the mental side of pitching and the importance of : trusting his pitches. : “Before, he might give up a hit or two and have a minimeltdown,” Patterson : said. “Now, he can step back and say, ‘Here we go.’ It’s not, ‘Here we : go again.’ ” Patterson 說 Bruney對於早晨的練習相當勤奮,建立他背的強度同時進一步讓他投球技 能更為順暢。但他們最重要談論的部份是關於他投球的心理層面,以及信賴自己投球的 重要性。 "以前,他可能被打了一兩支安打,心理便略微地感到崩潰," Patterson說: "現在,他 站回原地說, "我們再打下去, " 而不是, "我們又完了吧!' " : Patterson, who worked for Arizona when Bruney was drafted, urged Bruney to : focus on each pitch and not think too far ahead. But Bruney could not help : but set a date in his mind. : He wanted to join the Yankees by Aug. 15. Two days later, he was on the mound : at Yankee Stadium. And now there is a strong chance he will be there in the : playoffs in less than two weeks. 當Bruney參加選秀簽約時Patterson正在亞利桑那響尾蛇隊工作,他督促Bruney專注在投 出的每一球而不要想得太遠。但是Bruney不自禁地在他心中設定了一個日期。 他要在8月15日前加入洋基隊。兩天後,他站在洋基球場的投手丘。現在那裡有個更大的 機會就是,在不到兩週的時間他將可以參與季後賽。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.130.155.141
kenin:有看有推 09/22 18:17
OLDdaughter:推阿 09/22 19:37
adai101:推 09/22 19:41
whgamicat:推 09/22 19:45
Seapoint:推:> 09/22 20:09
※ 編輯: leddy 來自: 220.132.198.21 (09/22 20:30)
kaka66:推推推 09/22 20:32
※ 編輯: leddy 來自: 220.132.198.21 (09/22 20:34)
d611691:推~ 09/23 10:35
chrisdo:PUSH ^^ 09/23 11:01
lalawolala:有看有推 推推! 09/23 13:08
clifflu:hip (髖關節) 是指臀部喔 ^^; 09/23 13:35
※ 編輯: leddy 來自: 220.132.198.21 (09/23 21:12)
leddy:謝謝!因為用倉頡輸入,拆錯字了 09/23 21:12