推 win95se:Through the catcher應該是指讓捕手call game 59.104.182.129 05/11
※ 引述《Herlin (中華隊加油 我是小白)》之銘言:
: 聽了一下CMWang 版給的MLB.TV 連結
: 二上的時候
: 又保送一個之後Jim Kaat 似乎在說王建民有一點在放球, 應該把delivery 完成好
: "..you could sort of read his body language that he (Mel Stottlemyre)
: was telling Wang to extend the arms to finish off your pitches toward
: the catcher, he's kind of cutting his arm offer(?) so that's 16 balls
: only 10 strikes...(another ball outside)
: ..Throw the ball not to the catcher but through the catcher
: (很重要的一句話, 不知道袁定文有沒有翻出來)"
: 還有Ichiro 上來打擊時秀出的scouting report 裡第一句話"Dion was right"
: "Dion was Dion James, a player who played for Yankees in early to mid 90s
: and also played in Japan. I asked him because at that time Nomo had
: come over here and that's a pitcher....(Ichiro grounds out to SS)
: We'll find out what Dion said in a moment..."
: 沒有二下的檔, 不知究竟最後Dion James 說了什麼
: 有誰有聽到的嗎?
Throw the ball not to the catcher but through the catcher
這句話該怎麼翻譯呢?可以請那位大大出來解說一下嗎?
是該翻譯成不是把球丟給捕手,而應該是是穿過捕手
是這樣嗎?
PS:如果能夠全部翻譯那就更好了
--
┼─────═════════‥══ ︴
點上一支煙在愛情的台階上..慢慢的燃燒 ██████████▋
╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴
僅有一篇苦惱的詩篇擦去遺憾的淚水。
═══‥═════════────┼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.15.178.1