精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Herlin (中華隊加油 我是小白)》之銘言: : 聽了一下CMWang 版給的MLB.TV 連結 : 二上的時候 : 又保送一個之後Jim Kaat 似乎在說王建民有一點在放球, 應該把delivery 完成好 : "..you could sort of read his body language that he (Mel Stottlemyre) : was telling Wang to extend the arms to finish off your pitches toward : the catcher, he's kind of cutting his arm offer(?) so that's 16 balls : only 10 strikes...(another ball outside) : ..Throw the ball not to the catcher but through the catcher : (很重要的一句話, 不知道袁定文有沒有翻出來)" : 還有Ichiro 上來打擊時秀出的scouting report 裡第一句話"Dion was right" : "Dion was Dion James, a player who played for Yankees in early to mid 90s : and also played in Japan. I asked him because at that time Nomo had : come over here and that's a pitcher....(Ichiro grounds out to SS) : We'll find out what Dion said in a moment..." : 沒有二下的檔, 不知究竟最後Dion James 說了什麼 : 有誰有聽到的嗎? Throw the ball not to the catcher but through the catcher 這句話該怎麼翻譯呢?可以請那位大大出來解說一下嗎? 是該翻譯成不是把球丟給捕手,而應該是是穿過捕手 是這樣嗎? PS:如果能夠全部翻譯那就更好了 -- ┼─────═════════‥══ 點上一支煙在愛情的台階上..慢慢的燃燒 █████████ ╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴╴ 僅有一篇苦惱的詩篇擦去遺憾的淚水。 ═══‥═════════────┼ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.15.178.1
win95se:Through the catcher應該是指讓捕手call game 59.104.182.129 05/11