作者clifflu (缺錢啦 @@)
看板NY-Yankees
標題Re: [新聞] 官網消息:Yankees fall victim to Rall …
時間Thu Oct 6 17:17:35 2005
想睡了 超快翻譯版.
※ 引述《oklulala (Ray)》之銘言:
: Yankees fall victim to Rally Monkey
洋基成為逆轉猴的犧牲者.
: Wang solid, but costly errors help Angels erase early lead
王建民好投, 但致命失誤使得天使扭轉局面.
: ANAHEIM -- The Yankees knew it wasn't going to be easy, right?
: The Angels reminded the Yankees on Wednesday night that they weren't going
: down without a fight, overcoming a two-run deficit to hand the Bombers a 5-3
: loss in Game 2 of the American League Division Series.
洋基早就知道這會是場硬帳.
天使在週三晚成功力戰阻擋了洋基隊的攻勢. 在 ALDS 第二戰中, 他們逆轉了 2 分的
落後, 最終以 3:5 獲勝.
: All things considered, the Yankees return home in good shape, having split
: the first two games of the series on the road. With Randy Johnson set to
: start Game 3 on Friday, New York has its big gun locked and loaded, ready to
: give them the lead in the best-of-five series.
從各方面來考量, 洋基還是以不錯的隊型回到主場.
兩場做客的比賽戰成一比一, 但是 RJ 將在週五的第三戰先發.
洋基的大砲已經準備妥當, 來面對 ALDS 五戰三勝的系列戰.
: Many questioned how Chien-Ming Wang would respond to the pressure of the
: postseason, but the rookie showed no signs of nervousness.
很多人對王是否能承受季後賽的壓力, 但這傢伙仍然沒有緊張的徵象.
: Wang allowed four runs -- only one of which was earned -- on six hits in 6
: 2/3 innings. After walking six in his final start of the regular season, he
: didn't issue a single free pass.
王在 6.2 局中失分四分 (只有一分自責分), 被打六隻安打.
雖然上一次季賽先發投出了六次保送, 這次他可沒讓對手免費上壘.
(HBP ? 打者可是以疼痛及受傷的風險作為代價呢)
: The Angels scored runs in the fifth and sixth to erase New York's lead,
: finally taking a lead of their own in the seventh on Orlando Cabrera's
: two-run single
天使在第五和第六局分別得分, 追平了洋基隊,
最後在第七局靠著 OC 的兩分打點一壘安打取得逆轉領先.
: The Yankees weren't particularly crisp all night, committing three errors and
: going 1-for-9 with runners in scoring position.
洋基一整晚的表現也不特別令人滿意, 有三次失誤 (CMW, Cano, A-Rod...)
並在有跑者佔得分位置的九次機會, 只打出一隻安打.
: The Yankees were unable to jump on starter John Lackey as they did in Game 1
: against Bartolo Colon, as the right-hander sat them down in order to open the
: game.
洋基沒辦法像第一場對 BC 一樣, 直接碾過 JL. JL 封鎖了他們的進攻機會,
並以如此的表現掙得天使一搏的機會.
: New York plated a run in the second, taking a lead on Robinson Cano's RBI
: double, as the rookie gave his team the opening lead for a second consecutive
: game.
洋基二局靠 RC 的一分打點二壘安打取得領先; 這也是這隻菜鳥連續第二場比賽
使球隊能先馳得點.
: Wang's trademark sinker was working wonders, as the rookie retired the first
: five Angels hitters, all on ground balls. Darin Erstad managed a ground-ball
: single to center, but the Angels didn't put a fly ball into the outfield
: until the last out of the third, when Cabrera flied to center.
如同王建民商標的沉球果然奏效, 使得天使的前五位打者都被滾地球打死.
DE 打出了中外野滾地安打, 不過這仍然不是顆飛球.
天使隊所打出的第一顆飛球是第三局的最後一位出局者, C 摔死在中外野.
: Lackey walked a tightrope in the third, walking Alex Rodriguez and Jason
: Giambi with one out. But Gary Sheffield and Hideki Matsui couldn't bring them
: home, each grounding out to end the threat.
L 第三局抖了一下, 一出局後保送了 AR 和 JG, 不過 GS 和 HM 沒辦法送回分數,
都滾死了.
: The Yankees added a run in the fifth, as Rodriguez walked, moved to third on
: Giambi's double and scored on Sheffield's RBI groundout. New York would have
: plated a third run if not for Chone Figgins, who made two tremendous plays on
: Sheffield and Matsui at third base to strand Giambi on the bases.
洋基五局再得一分, 先是 AR 走上一壘, 被 JG 的二壘安打送上三壘, 然後靠
GS 的內滾回到本壘. 洋基本有機會在這局得到第三分, 不過 CF 靠著兩個精采的守備,
搞死了 GS 和 HM, 使得 JG 只能在三壘罰站等換場.
: Former Yankee Juan Rivera cut the lead in half in the fifth, crushing a 3-2
: pitch from Wang over the center-field wall. But Wang wasn't fazed by the
: blast, getting the next three batters to succumb to his sinker with
: groundouts.
前洋基球員 JR 在第五局追回了一半的領先, 在滿球數時把小白球送出中外野.
不過王建民可沒被嚇出驚嘆號; 他再利用沉球讓下三位打者死在地上.
: The Angels squared the game in the sixth, thanks in part to an error by
: Rodriguez on Cabrera's routine grounder to open the inning. After Cabrera
: moved to second on a groundout by Vladimir Guerrero, Bengie Molina singled
: him in, tying the game at 2.
天使再第六局追回平手. 先是 AR 對 C 的必死滾地球發生失誤, 然後 C 靠著 VG
的滾地球上到二壘, BM 打出一壘安打, 也送回了追平分的 C.
: One inning later, the Angels took their first lead of the series, playing
: small ball to perfection. Rivera reached on an infield single, sliding
: head-first into first base to beat Derek Jeter's throw. Steve Finley dropped
: down a sacrifice bunt, but Wang's throw to first pulled Cano off the bag,
: putting runners at first and second.
七局天使取得本系列戰首次領先, 靠著完美的小球戰術.
Rivera 靠內安上壘, 靠著頭部撲壘打敗了 DJ 的傳球. SF 犧牲觸擊, 王建民傳球
傳偏使得補位的 RC 腳離開壘包, 場面也變成一二壘有人.
: Adam Kennedy bunted the runners into scoring position, but Figgins popped up
: to shallow center for the second out. Cabrera then roped the first pitch he
: saw into center, scoring both runners to make it a 4-2 game.
AK 再點, 一出局二三壘有人.
F 噴出中外野鳥飛被接殺, 無法送回跑者.
不過接下來的 C 第一球便擊出中外野一壘安打, 將比數變成 2:4.
: Molina added a solo shot off Al Leiter in the eighth. Jorge Posada homered
: off closer Francisco Rodriguez in the ninth, but it wasn't enough, as K-Rod
: closed out the game to earn the save.
M 在第八局又從 AL 身上打出陽春全壘打.
JP 則在第九局從 FR 身上也打一支, 不過這不太夠用, 因為 K-Rod 封鎖了洋基剩下
的攻勢, 並賺到救援成功.
--
鬼壓床怎麼辦
騎上去啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.134
推 jackygato:推一個 10/06 17:28
推 lukehong:推 "他再利用沉球讓下三位打者死在地上" 10/06 17:56
推 adamant:推一堆死法 10/07 09:43