精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
想睡了 超快翻譯版. ※ 引述《oklulala (Ray)》之銘言: : Yankees fall victim to Rally Monkey 洋基成為逆轉猴的犧牲者. : Wang solid, but costly errors help Angels erase early lead 王建民好投, 但致命失誤使得天使扭轉局面. : ANAHEIM -- The Yankees knew it wasn't going to be easy, right? : The Angels reminded the Yankees on Wednesday night that they weren't going : down without a fight, overcoming a two-run deficit to hand the Bombers a 5-3 : loss in Game 2 of the American League Division Series. 洋基早就知道這會是場硬帳. 天使在週三晚成功力戰阻擋了洋基隊的攻勢. 在 ALDS 第二戰中, 他們逆轉了 2 分的 落後, 最終以 3:5 獲勝. : All things considered, the Yankees return home in good shape, having split : the first two games of the series on the road. With Randy Johnson set to : start Game 3 on Friday, New York has its big gun locked and loaded, ready to : give them the lead in the best-of-five series. 從各方面來考量, 洋基還是以不錯的隊型回到主場. 兩場做客的比賽戰成一比一, 但是 RJ 將在週五的第三戰先發. 洋基的大砲已經準備妥當, 來面對 ALDS 五戰三勝的系列戰. : Many questioned how Chien-Ming Wang would respond to the pressure of the : postseason, but the rookie showed no signs of nervousness. 很多人對王是否能承受季後賽的壓力, 但這傢伙仍然沒有緊張的徵象. : Wang allowed four runs -- only one of which was earned -- on six hits in 6 : 2/3 innings. After walking six in his final start of the regular season, he : didn't issue a single free pass. 王在 6.2 局中失分四分 (只有一分自責分), 被打六隻安打. 雖然上一次季賽先發投出了六次保送, 這次他可沒讓對手免費上壘. (HBP ? 打者可是以疼痛及受傷的風險作為代價呢) : The Angels scored runs in the fifth and sixth to erase New York's lead, : finally taking a lead of their own in the seventh on Orlando Cabrera's : two-run single 天使在第五和第六局分別得分, 追平了洋基隊, 最後在第七局靠著 OC 的兩分打點一壘安打取得逆轉領先. : The Yankees weren't particularly crisp all night, committing three errors and : going 1-for-9 with runners in scoring position. 洋基一整晚的表現也不特別令人滿意, 有三次失誤 (CMW, Cano, A-Rod...) 並在有跑者佔得分位置的九次機會, 只打出一隻安打. : The Yankees were unable to jump on starter John Lackey as they did in Game 1 : against Bartolo Colon, as the right-hander sat them down in order to open the : game. 洋基沒辦法像第一場對 BC 一樣, 直接碾過 JL. JL 封鎖了他們的進攻機會, 並以如此的表現掙得天使一搏的機會. : New York plated a run in the second, taking a lead on Robinson Cano's RBI : double, as the rookie gave his team the opening lead for a second consecutive : game. 洋基二局靠 RC 的一分打點二壘安打取得領先; 這也是這隻菜鳥連續第二場比賽 使球隊能先馳得點. : Wang's trademark sinker was working wonders, as the rookie retired the first : five Angels hitters, all on ground balls. Darin Erstad managed a ground-ball : single to center, but the Angels didn't put a fly ball into the outfield : until the last out of the third, when Cabrera flied to center. 如同王建民商標的沉球果然奏效, 使得天使的前五位打者都被滾地球打死. DE 打出了中外野滾地安打, 不過這仍然不是顆飛球. 天使隊所打出的第一顆飛球是第三局的最後一位出局者, C 摔死在中外野. : Lackey walked a tightrope in the third, walking Alex Rodriguez and Jason : Giambi with one out. But Gary Sheffield and Hideki Matsui couldn't bring them : home, each grounding out to end the threat. L 第三局抖了一下, 一出局後保送了 AR 和 JG, 不過 GS 和 HM 沒辦法送回分數, 都滾死了. : The Yankees added a run in the fifth, as Rodriguez walked, moved to third on : Giambi's double and scored on Sheffield's RBI groundout. New York would have : plated a third run if not for Chone Figgins, who made two tremendous plays on : Sheffield and Matsui at third base to strand Giambi on the bases. 洋基五局再得一分, 先是 AR 走上一壘, 被 JG 的二壘安打送上三壘, 然後靠 GS 的內滾回到本壘. 洋基本有機會在這局得到第三分, 不過 CF 靠著兩個精采的守備, 搞死了 GS 和 HM, 使得 JG 只能在三壘罰站等換場. : Former Yankee Juan Rivera cut the lead in half in the fifth, crushing a 3-2 : pitch from Wang over the center-field wall. But Wang wasn't fazed by the : blast, getting the next three batters to succumb to his sinker with : groundouts. 前洋基球員 JR 在第五局追回了一半的領先, 在滿球數時把小白球送出中外野. 不過王建民可沒被嚇出驚嘆號; 他再利用沉球讓下三位打者死在地上. : The Angels squared the game in the sixth, thanks in part to an error by : Rodriguez on Cabrera's routine grounder to open the inning. After Cabrera : moved to second on a groundout by Vladimir Guerrero, Bengie Molina singled : him in, tying the game at 2. 天使再第六局追回平手. 先是 AR 對 C 的必死滾地球發生失誤, 然後 C 靠著 VG 的滾地球上到二壘, BM 打出一壘安打, 也送回了追平分的 C. : One inning later, the Angels took their first lead of the series, playing : small ball to perfection. Rivera reached on an infield single, sliding : head-first into first base to beat Derek Jeter's throw. Steve Finley dropped : down a sacrifice bunt, but Wang's throw to first pulled Cano off the bag, : putting runners at first and second. 七局天使取得本系列戰首次領先, 靠著完美的小球戰術. Rivera 靠內安上壘, 靠著頭部撲壘打敗了 DJ 的傳球. SF 犧牲觸擊, 王建民傳球 傳偏使得補位的 RC 腳離開壘包, 場面也變成一二壘有人. : Adam Kennedy bunted the runners into scoring position, but Figgins popped up : to shallow center for the second out. Cabrera then roped the first pitch he : saw into center, scoring both runners to make it a 4-2 game. AK 再點, 一出局二三壘有人. F 噴出中外野鳥飛被接殺, 無法送回跑者. 不過接下來的 C 第一球便擊出中外野一壘安打, 將比數變成 2:4. : Molina added a solo shot off Al Leiter in the eighth. Jorge Posada homered : off closer Francisco Rodriguez in the ninth, but it wasn't enough, as K-Rod : closed out the game to earn the save. M 在第八局又從 AL 身上打出陽春全壘打. JP 則在第九局從 FR 身上也打一支, 不過這不太夠用, 因為 K-Rod 封鎖了洋基剩下 的攻勢, 並賺到救援成功. -- 鬼壓床怎麼辦 騎上去啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.217.134
jackygato:推一個 10/06 17:28
lukehong:推 "他再利用沉球讓下三位打者死在地上" 10/06 17:56
adamant:推一堆死法 10/07 09:43