作者rresonance (rresonance)
看板NY-Yankees
標題[Wang] The way of Wang needs will of Schill
時間Wed May 24 22:02:40 2006
http://www.nydailynews.com/sports/baseball/yankees/story/420304p-354849c.htm
John Harper is a Daily News sports columnist.
BOSTON - They are a couple of crazy comebacks - one gritty, one lucky - from
losing eight of their last nine games. Injuries have turned the outfield
into a tryout camp for marginal prospects and waiver-wire pickups like
Terrence Long, while making Bernie Williams practically indispensable.
Even at 24-19, the Yankees are only a couple of more losses to the Red Sox
away from a full-blown crisis.
他們是東山再起兄弟-一個不屈不撓 一個幸運 前九場比賽輸了八場(??不知所指??)
傷兵讓外野變成農場小兵和撿來的球員(像Terrence Long)的試驗場
也使得老威顯得格外重要
即使戰績24勝19敗 洋基只落後紅襪幾場勝差 免於全面崩盤的危機
For that matter, they may only be one day away from Randy Johnson taking the
mound with the weight of the world on his shoulders, trying to avoid a Red
Sox sweep while proving he still has some Big Unit left in him.
因此 在RJ扛著世界的重量在肩上登板 證明他還是大個兒之前
他們只有一天 試著避免被紅襪橫掃
Maybe Gary Sheffield, likely to be back in the lineup tonight, can come
riding to the rescue. But for now, it suddenly feels like real trouble
brewing for this team after Curt Schilling shut the Yankees down in a 9-5 Red
Sox victory here last night - a game that was 9-1 when Schilling left after
eight innings.
也許今晚老薛會歸隊救援 但現在瞬間感到烏雲罩頂麻煩來了
就在昨晚Curt Schilling領軍 帶領紅襪擊敗洋基
在他投完八局還有9-1的領先
It's not only that the Yanks have lost four of five to the Sox this season,
and six of their last nine games overall - even with those improbable
comebacks against the Rangers and Mets. It's their need for top-flight
pitching, especially vital with Johnson stuck in the muck of mediocrity and
the lineup short-handed. Somebody besides Mike Mussina has to deliver, and,
Johnson aside, the great hope is not Jaret Wright, or Shawn Chacon, but last
night's losing pitcher, Chien-Ming Wang.
本季洋基不只在對戰紅襪的五場比賽中輸了其中四場 總計最近九場輸了6場
即便對 Rangers 和 Mets 出現那些不可思議的逆轉
他們還是需要頂尖投手 尤其是在RJ陷入低潮和打線手短的情況下
RJ放一邊 除了Moose之外的投手
希望所繫不是Jaret Wright 不是Shawn Chacon 而是昨晚的敗戰投手 王建民
It is a lot to ask of a player in his first full season in the big leagues,
even if he does have a 94-mph sinking fastball. The Yankees are convinced
that he has the poise to handle such responsibility, but even if it's true,
last night was a reminder that at best he needs time to grow into such a role.
雖然他擁有94-mph快速下沉球 但他大聯盟第一個完整的球季還存在很多問號
而洋基相信他擁有扛起大比賽責任的沉著冷靜 即便這可能是真的
但昨晚比賽則提醒了 要長成大咖他還需要時間
Though he looked strong for much of the night, Wang was done in mostly by
one bad inning, and perhaps a bit of inexperience on two costly pitches.
With runners on second and third in the third inning, Wang went to 3-0 on
David Ortiz, and, in a situation where he shouldn't have given in, he
grooved a fastball for Big Papi.
雖然昨晚大部分的時間 看來很強 但卻被一局給毀了
也許兩顆代價可觀的球更顯示了他的經驗不足
第三局 二三壘有人面對David Ortiz 三個壞球沒有好球 他不放棄 塞了顆速球給老爹
"I was trying to go away," Wang said.
小王說 "我試著要投外角"
Whatever Wang's thought process, Ortiz made him pay by lining a two-run
single to left, putting the Sox ahead 2-1. Costly as that was, Wang's next
mistake was more grievous.
不管小王怎麼構思 Ortiz讓他付出代價 一計左外野兩分打點的一壘安打
讓紅襪取得2-1的領先 而小王另一個錯誤更慘
Ahead 0-2 on Manny Ramirez, Wang and Jorge Posada decided to try to get the
Sox slugger to chase a high fastball. Instead, Wang left it belt-high and
Ramirez made him pay, crushing a 93-mph fastball into the center-field
bleachers, a bomb of some 440 feet.
面對Manny Ramirez 兩好0壞 球數領先 投出誘使打者的high fastball
小王投在腰帶高度 Ramirez逮到這顆93-mph的速球 揮出中外野440呎外
But it was a mistake in strategy as well as execution, which Joe Torre
basically admitted.
老托承認這是策略上和執行上的錯誤
He tried something up, "which is not his neighborhood," Torre said. "It's
Manny's neighborhood, but not (Wang's). It's not a place that he lives."
他想要高一點 老托說"這不是他的地盤 卻是Manny的地盤 那是他家維生的地方"
In other words, better to try to get Ramirez to chase a sinker. Torre said
he wasn't criticizing either Wang or Posada, but he surely wasn't endorsing
the thought process, either.
換句話說 讓Ramirez去追sinker比較好
老托說 他不責怪小王或Posada 但也不會為他們的想法背書
"I don't second-guess the pitch," Torre said. "But he can't miss up there."
老托說"我不對那個投球放馬後砲 但在那邊他不能失誤"
He also needs to pitch more carefully to Ortiz and Ramirez, the Yankee-killers
in a lineup that is otherwise unimposing - especially on a night when
Schilling was dealing.
對Ortiz和Ramirez他需要多小心一點
打線中這兩門洋基殺手要嚴加看管 尤其當Schilling在投球的時候
That too was bad news for the Yankees. Just when it seemed he was having his
own Randy Johnson-like problems with velocity and age, he turned in a
dominant eight innings that made him look like the Schilling who pitched the
Sox to a world championship in 2004.
對洋基來說那也是個壞消息 就在他好像跟RJ在速度和年紀上有類似的問題時
又忽然變回2004年在紅襪隊投世界冠軍的那個Schilling 主宰八局
So much for his slump. He had been 2-2 with a 6.53 ERA in five starts since
a 133-pitch outing in Cleveland a month ago, fueling speculation that the
high pitch-count had taken a toll on him.
一個月前對Cleveland投了133球之後 五場先發 戰績2勝2敗 防禦率6.53
推測用球數過多對他造成傷害
Schilling ridiculed such speculation publicly, but he admitted his fastball
isn't what it was a few years ago, and as a result, he was having trouble
putting hitters away.
Schilling公開對這樣的臆測嗤之以鼻 但他承認他的快速球並不像幾年前那樣
造成他解決打者的困難
He had little trouble last night, handling the Yankees so efficiently that
he threw only 99 pitches in eight innings. The Sox made some gorgeous plays
behind him, visual evidence of how much they've improved their defense since
last year - and no small factor, considering the problems in the field the
Yankees have had lately.
昨晚在面對洋基打者則沒有困難 很有效率 八局只用了99球
而紅襪則在他身後提供守備 可以看到他們從去年開始在守備上的改善
這卻是洋基最近有的問題
All in all, it was a night when the Yankees looked overmatched. Injuries are
part of it. Maybe Sheffield can begin to swing the pendulum back the other
way.
總而言之 洋基占下風 傷兵是部份原因 也許當老薛可以開始搖他的風扇會好轉
But ultimately it's going to fall on the pitching. Wang, the big hope, didn'
t look ready to bear that burden last night. Now it's Wright tonight, and
Johnson tomorrow.
但最終還是會落在投手身上 眾望所歸的小王昨晚看起來還沒準備好挑起這個大擔子
而今晚就看Wright(**還好 還不錯**) 還有明天的RJ
One loss from high drama, two from a state of crisis.
一場高戲劇性的失敗 兩位要從危機中突破
Originally published on May 23, 2006
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.104.134
推 pathfinder:推 <(_ _)> 05/24 22:17
推 pyrogen:這篇新聞LAG一天了。 05/24 22:22
推 bobi5300:不過,寫得很好呢! 05/24 22:25
推 djcc:有看有推 05/24 22:28
推 dennis699:有看有推^^ 05/24 22:39
推 Nsy:也許當老薛可以開始搖他的風扇會好轉 看到這句我笑了XD 05/24 23:01
推 fiftyyuan:這次大概是Torre對小王講過最重的話... 05/25 05:15
推 circuit1117:推 05/25 13:20