作者Saxon (就這麼錯過了)
站內NY-Yankees
標題Re: [新聞] Wang, Rodriguez lift Yanks past Marlins
時間Sat Jun 24 15:26:40 2006
※ 引述《villiard1 (不再新鮮的新鮮人)》之銘言:
: NY YANKEES 6, FLORIDA 5
: -----------------------
: BRONX, New York (Ticker) -- Chien-Ming Wang battled through
: seven innings to match his win total from last season and Alex
: Rodriguez collected three hits, as the New York Yankees held on
: for a 6-5 interleague victory over the Florida Marlins.
王建民主投七局取得勝利,追平上一季個人勝投數(八勝),
A-Rod共有三支安打,使得洋基與馬林魚的跨聯盟對戰以6:5取勝。
(剛剛寫錯這句,希望沒人看到。。。)
: Wang (8-3) made his major league debut in April 2005 when Jaret
: Wright suffered a shoulder injury. He filled in for Wright and
: although he missed two months with shoulder problems of his own,
: Wang managed to post an 8-5 record with a 4.02 ERA in 18 games.
: The righthander endured an inconsistent first two months despite
: a 5-2 record. But in his last three starts, Wang has allowed
: eight runs and 29 hits in 28 1/3 innings.
王建民於05年4月在大聯盟初登板,當時J. Wright因為肩傷而無法出賽。
他去年出賽18場投出了8勝5敗4.02era的成績,順利填補了Wright不在的缺口,
儘管後來他自己也因手術缺席了兩個月。
這名右投手在頭兩個月並不算穩定,投出5勝2負的成績,
不過在最近的三場先發中,他在28又3分之1局裡僅被擊出29支安打,失8分。
: "He's been great," Yankees manager Joe Torre said. "Last year
: when he came up, to have the type of presence for a young
: inexperienced pitcher, he's been terrific for us.
總教練Joe Torre說:「他表現得很好」(每次都這句。。。)
「去年當他被升上大聯盟時,就一名菜鳥投手而言,他的表現令我們驚豔。」
: "The thing is, it gets to the point where you don't like to do
: this but you get to the point where you count on him. You never
: like to put that on any kid with the limited experience that he
: has. But the way he's pitched, you just feel that way."
「狀況是,我們不想那麼做,卻又不得不靠他。
你不會想要把這責任交給任何如他一般經驗有限的孩子,
但是你看著他的表現,你就是覺得這很上感。」
: One of those starts was Sunday in Washington when Wang gave an
: overworked bullpen a day off by going the distance. Wang,
: however, lost that game when he allowed a two-run home run to
: Ryan Zimmerman in the ninth.
週日出戰國民隊,王建民完投的表現讓被操翻了的牛棚得以喘息,
但王建民卻因為九局下Zimmerman的兩分砲而苦吞敗戰。
: "I give Wang a lot of credit," Torre said. "To go back out
: there tonight and battle through seven, I thought was great."
: On Friday, Wang's worst inning was the second when he allowed an
: RBI double to Josh Willingham and a two-run home run to Miguel
: Olivo that evened the contest at 3-3.
「我非常信任王建民,他今晚在自己家投了七局,他投的很棒。」J. Torre說。
今天這場比賽,王建民在二局上遇到亂流,他被Josh Willingham打了一支一分
打點的二壘安打,跟著又被Miguel Olivo補上一支兩分砲,使洋基3:3暫時被追平。
: But instead of getting rattled, Wang used an effective sinker,
: including to win for the third time in four starts. He allowed
: four runs and nine hits, struck out two, walked one and
: recorded 15 ground-ball outs.
但是王建民隨即穩住陣腳,以有效的伸卡球取得最近四次先發的第三勝。
他被擊出9支安打失4分,送出兩張K,還有一球K在對手身上,
出局數中有15個是滾地球。
: "I wanted to stay in," said Wang, who threw 55 of 85 pitches for
: strikes. "I could have gone longer. I thought my pitches were
: smooth."
「我想要留在場上,我可以繼續投。我覺得我的投球很順暢」王建民說。
他今晚用了85球,55個是好球。
: "He's been throwing the ball good," New York catcher Jorge
: Posada said. "The last four starts, he's been doing well. He's
: doing a lot of things well."
「他今晚投得很讚,」捕手Posada說。「最近四場先發,他投得真讚,
他今晚什麼都讚啦。(OS:快結束訪問我要去洗澡)」
: Wang's recent outings have helped the Yankees immensely as their
: rotation entered the game with a 4.59 ERA due to inconsistent
: outings from Randy Johnson, Shawn Chacon and Wright.
王建民最近的演出幫了隊上大忙,洋基的輪值先發在這場比賽之前平均
責失共4.59分,主要因為Randy Johnson、Chacon跟Wright表現不夠穩定。
: "He's tough, he's got the best stuff on this staff," Posada
: said. "When he's down in the zone, he keeps it coming."
: As for Rodriguez, he posted his sixth three-hit game of the
: season and first since May 31 at Detroit. He also produced his
: first three-hit game at home since May 26 vs. Kansas City and
: Friday was his first game at Yankee Stadium since going 6-for-35
: on the club's last homestand.
「王建民是個硬漢,在隊中他是個素質最好的投手,」Posada說。
「他能不斷的把球路壓低投進來(???這句是用猜的)」
今天是A-Rod本季第六次單場擊出三支以上的安打,也是5月31號出戰
老虎隊後的第一次。同時這也是他從5月26日對皇家的比賽後首度在主
場有三支安打的表現,以及在近來主場35支6的低潮後首次回到主場出
賽。
: Rodriguez struck out in the first inning with runners on second
: and third. But in the fourth, he came through as he lined a 1-1
: pitch from Florida starter Brian Moehler (5-6) up the middle,
: scoring Johnny Damon for a 4-3 lead.
A-Rod在第一局二三壘有跑者時遭到三振,但是四局下在球數一好一壞時,
他擊出安打送回Johnny Damon,讓洋基取得4:3領先。
: "Alex gets up there four or five times a game, and we'd like it
: to be wonderful all the time," Torre said. "But I thought he
: had three good at-bats. Hopefully we can build on that."
: Posada followed with an RBI single. Following an intentional
: walk to Robinson Cano, Rodriguez scored on Bernie Williams'
: sacrifice fly.
「A-rod一場比賽會打擊四次五次,而我們總是期待他的好表現,
但我想另外三個好棒次也讓我們充滿希望。」Torre說。
(開始亂翻了。。。這篇文章怎麼那麼長)
Posada在A-Rod後補上一分打點的一壘安打,Cano得到敬遠,
Bernie再擊出右外野高飛犧牲打,A-Rod回本壘得分。
: Last Friday, Rodriguez went 1-for-5 in a 7-5 win at Washington.
: He had three strikeouts but afterwards he appeared to discover a
: mechanical flaw during a session with hitting coach Don
: Mattingly and since then Rodriguez is 9-for-21.
: Rodriguez's hit was not the game-winning hit as the Marlins
: scored a run on Miguel Cabrera's double play groundout in the
: sixth.
上週五出戰國民隊(7:5勝利),A-Rod五次打數有一支安打,三次遭到三振。
但打擊教練Don Mattingly指導過後,他似乎找回球感,從那之後他在21次打
數中擊出9支安打。
今晚A-Rod 打回的那一分在六局上被Miguel Cabrera的雙殺一分打(...)抵
銷了。
: The Marlins entered their first trip to Yankee Stadium since
: Game Six of the 2003 World Series with 20 wins in their last 27
: games. But they did not resemble the club that had won nine of
: 10 as they committed three errors in the first inning and
: trailed 3-0.
馬林魚在03年世界大賽第六戰後,首次踏上洋基球場與洋基隊狹路相逢,
他們在近來27場比賽中取得20勝。但是因為首局三次失誤失掉三分,他們
輸了今晚的比賽。
: "Those are plays we should make," Florida first baseman Mike
: Jacobs said. "It could have been a lot better game."
: "We gave them six outs, maybe seven in the first inning,"
: Marlins manager Joe Girardi said.
「那些失誤不該發生,」馬林魚一壘手Mike Jacobs說。「今晚我們可
以表現更好的。」
「我們在第一局給了他們六個出局數,也許七個=_=」馬林魚總教練
Joe Girardi說。
: Kyle Farnsworth allowed a run in the eighth and closer Mariano
: Rivera worked a perfect ninth for his 15th save in 17
: opportunities.
火球男Farnsworth第八局中繼失一分,接著MO第九局漂亮的終結,在17次
出賽中拿下第15次救援成功。
: Moehler labored through four innings and was charged with six
: runs - four earned - and eight hits.
Moehler幹了四局的活,失六分責失四分,被打八支安打。
(這篇文章這樣結尾好悲慘,硬要寫這句就對了~~~)
--
http://www.wretch.cc/user/iamsaxon
master manner'n slave mind.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.48.15
→ Saxon:早知道我是OP就不PO了。。。為了速度翻得好爛 06/24 15:32
推 RickymarU:上感..很陌生卻又能體會的字眼 真好玩 06/24 15:36
推 Nayatrei:有翻有推!! 06/24 15:47
推 kevev:op 還是推翻譯文 op還是大推辛苦啦 06/24 15:51
推 jeff0811:感謝辛苦翻譯 06/24 16:03
推 aikobz:有看有推,辛苦拉~ 06/24 16:36
推 myworldyes:有翻譯 當然要推拉!!! 06/24 18:08
推 josephchih:有翻當然要推...感恩...^^ 06/24 19:02
※ 編輯: Saxon 來自: 203.70.48.15 (06/24 19:44)
推 HwaJet:有翻有推! 06/24 21:10
→ seanken:有翻有推 06/24 21:20
推 smallken0410:總覺得今天王有幫洋基在之前的世界大戰討回來的心情 06/24 21:32
→ smallken0410:@@"今天馬林魚三年後回到洋基主場 06/24 21:33
推 Silverna:有翻有推!! 06/24 22:36
→ gloglo:推推推 感謝大大翻譯 06/24 23:36
推 youngstory:真是辛苦了唷 06/25 00:46