精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《villiard1 (不再新鮮的新鮮人)》之銘言: : NY YANKEES 6, FLORIDA 5 : ----------------------- : BRONX, New York (Ticker) -- Chien-Ming Wang battled through : seven innings to match his win total from last season and Alex : Rodriguez collected three hits, as the New York Yankees held on : for a 6-5 interleague victory over the Florida Marlins. 王建民主投七局取得勝利,追平上一季個人勝投數(八勝), A-Rod共有三支安打,使得洋基與馬林魚的跨聯盟對戰以6:5取勝。 (剛剛寫錯這句,希望沒人看到。。。) : Wang (8-3) made his major league debut in April 2005 when Jaret : Wright suffered a shoulder injury. He filled in for Wright and : although he missed two months with shoulder problems of his own, : Wang managed to post an 8-5 record with a 4.02 ERA in 18 games. : The righthander endured an inconsistent first two months despite : a 5-2 record. But in his last three starts, Wang has allowed : eight runs and 29 hits in 28 1/3 innings. 王建民於05年4月在大聯盟初登板,當時J. Wright因為肩傷而無法出賽。 他去年出賽18場投出了8勝5敗4.02era的成績,順利填補了Wright不在的缺口, 儘管後來他自己也因手術缺席了兩個月。 這名右投手在頭兩個月並不算穩定,投出5勝2負的成績, 不過在最近的三場先發中,他在28又3分之1局裡僅被擊出29支安打,失8分。 : "He's been great," Yankees manager Joe Torre said. "Last year : when he came up, to have the type of presence for a young : inexperienced pitcher, he's been terrific for us. 總教練Joe Torre說:「他表現得很好」(每次都這句。。。) 「去年當他被升上大聯盟時,就一名菜鳥投手而言,他的表現令我們驚豔。」 : "The thing is, it gets to the point where you don't like to do : this but you get to the point where you count on him. You never : like to put that on any kid with the limited experience that he : has. But the way he's pitched, you just feel that way." 「狀況是,我們不想那麼做,卻又不得不靠他。 你不會想要把這責任交給任何如他一般經驗有限的孩子, 但是你看著他的表現,你就是覺得這很上感。」 : One of those starts was Sunday in Washington when Wang gave an : overworked bullpen a day off by going the distance. Wang, : however, lost that game when he allowed a two-run home run to : Ryan Zimmerman in the ninth. 週日出戰國民隊,王建民完投的表現讓被操翻了的牛棚得以喘息, 但王建民卻因為九局下Zimmerman的兩分砲而苦吞敗戰。 : "I give Wang a lot of credit," Torre said. "To go back out : there tonight and battle through seven, I thought was great." : On Friday, Wang's worst inning was the second when he allowed an : RBI double to Josh Willingham and a two-run home run to Miguel : Olivo that evened the contest at 3-3. 「我非常信任王建民,他今晚在自己家投了七局,他投的很棒。」J. Torre說。 今天這場比賽,王建民在二局上遇到亂流,他被Josh Willingham打了一支一分 打點的二壘安打,跟著又被Miguel Olivo補上一支兩分砲,使洋基3:3暫時被追平。 : But instead of getting rattled, Wang used an effective sinker, : including to win for the third time in four starts. He allowed : four runs and nine hits, struck out two, walked one and : recorded 15 ground-ball outs. 但是王建民隨即穩住陣腳,以有效的伸卡球取得最近四次先發的第三勝。 他被擊出9支安打失4分,送出兩張K,還有一球K在對手身上, 出局數中有15個是滾地球。 : "I wanted to stay in," said Wang, who threw 55 of 85 pitches for : strikes. "I could have gone longer. I thought my pitches were : smooth." 「我想要留在場上,我可以繼續投。我覺得我的投球很順暢」王建民說。 他今晚用了85球,55個是好球。 : "He's been throwing the ball good," New York catcher Jorge : Posada said. "The last four starts, he's been doing well. He's : doing a lot of things well." 「他今晚投得很讚,」捕手Posada說。「最近四場先發,他投得真讚, 他今晚什麼都讚啦。(OS:快結束訪問我要去洗澡)」 : Wang's recent outings have helped the Yankees immensely as their : rotation entered the game with a 4.59 ERA due to inconsistent : outings from Randy Johnson, Shawn Chacon and Wright. 王建民最近的演出幫了隊上大忙,洋基的輪值先發在這場比賽之前平均 責失共4.59分,主要因為Randy Johnson、Chacon跟Wright表現不夠穩定。 : "He's tough, he's got the best stuff on this staff," Posada : said. "When he's down in the zone, he keeps it coming." : As for Rodriguez, he posted his sixth three-hit game of the : season and first since May 31 at Detroit. He also produced his : first three-hit game at home since May 26 vs. Kansas City and : Friday was his first game at Yankee Stadium since going 6-for-35 : on the club's last homestand. 「王建民是個硬漢,在隊中他是個素質最好的投手,」Posada說。 「他能不斷的把球路壓低投進來(???這句是用猜的)」 今天是A-Rod本季第六次單場擊出三支以上的安打,也是5月31號出戰 老虎隊後的第一次。同時這也是他從5月26日對皇家的比賽後首度在主 場有三支安打的表現,以及在近來主場35支6的低潮後首次回到主場出 賽。 : Rodriguez struck out in the first inning with runners on second : and third. But in the fourth, he came through as he lined a 1-1 : pitch from Florida starter Brian Moehler (5-6) up the middle, : scoring Johnny Damon for a 4-3 lead. A-Rod在第一局二三壘有跑者時遭到三振,但是四局下在球數一好一壞時, 他擊出安打送回Johnny Damon,讓洋基取得4:3領先。 : "Alex gets up there four or five times a game, and we'd like it : to be wonderful all the time," Torre said. "But I thought he : had three good at-bats. Hopefully we can build on that." : Posada followed with an RBI single. Following an intentional : walk to Robinson Cano, Rodriguez scored on Bernie Williams' : sacrifice fly. 「A-rod一場比賽會打擊四次五次,而我們總是期待他的好表現, 但我想另外三個好棒次也讓我們充滿希望。」Torre說。 (開始亂翻了。。。這篇文章怎麼那麼長) Posada在A-Rod後補上一分打點的一壘安打,Cano得到敬遠, Bernie再擊出右外野高飛犧牲打,A-Rod回本壘得分。 : Last Friday, Rodriguez went 1-for-5 in a 7-5 win at Washington. : He had three strikeouts but afterwards he appeared to discover a : mechanical flaw during a session with hitting coach Don : Mattingly and since then Rodriguez is 9-for-21. : Rodriguez's hit was not the game-winning hit as the Marlins : scored a run on Miguel Cabrera's double play groundout in the : sixth. 上週五出戰國民隊(7:5勝利),A-Rod五次打數有一支安打,三次遭到三振。 但打擊教練Don Mattingly指導過後,他似乎找回球感,從那之後他在21次打 數中擊出9支安打。 今晚A-Rod 打回的那一分在六局上被Miguel Cabrera的雙殺一分打(...)抵 銷了。 : The Marlins entered their first trip to Yankee Stadium since : Game Six of the 2003 World Series with 20 wins in their last 27 : games. But they did not resemble the club that had won nine of : 10 as they committed three errors in the first inning and : trailed 3-0. 馬林魚在03年世界大賽第六戰後,首次踏上洋基球場與洋基隊狹路相逢, 他們在近來27場比賽中取得20勝。但是因為首局三次失誤失掉三分,他們 輸了今晚的比賽。 : "Those are plays we should make," Florida first baseman Mike : Jacobs said. "It could have been a lot better game." : "We gave them six outs, maybe seven in the first inning," : Marlins manager Joe Girardi said. 「那些失誤不該發生,」馬林魚一壘手Mike Jacobs說。「今晚我們可 以表現更好的。」 「我們在第一局給了他們六個出局數,也許七個=_=」馬林魚總教練 Joe Girardi說。 : Kyle Farnsworth allowed a run in the eighth and closer Mariano : Rivera worked a perfect ninth for his 15th save in 17 : opportunities. 火球男Farnsworth第八局中繼失一分,接著MO第九局漂亮的終結,在17次 出賽中拿下第15次救援成功。 : Moehler labored through four innings and was charged with six : runs - four earned - and eight hits. Moehler幹了四局的活,失六分責失四分,被打八支安打。 (這篇文章這樣結尾好悲慘,硬要寫這句就對了~~~) -- http://www.wretch.cc/user/iamsaxon master manner'n slave mind. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.48.15
Saxon:早知道我是OP就不PO了。。。為了速度翻得好爛 06/24 15:32
RickymarU:上感..很陌生卻又能體會的字眼 真好玩 06/24 15:36
Nayatrei:有翻有推!! 06/24 15:47
kevev:op 還是推翻譯文 op還是大推辛苦啦 06/24 15:51
jeff0811:感謝辛苦翻譯 06/24 16:03
aikobz:有看有推,辛苦拉~ 06/24 16:36
myworldyes:有翻譯 當然要推拉!!! 06/24 18:08
josephchih:有翻當然要推...感恩...^^ 06/24 19:02
※ 編輯: Saxon 來自: 203.70.48.15 (06/24 19:44)
HwaJet:有翻有推! 06/24 21:10
seanken:有翻有推 06/24 21:20
smallken0410:總覺得今天王有幫洋基在之前的世界大戰討回來的心情 06/24 21:32
smallken0410:@@"今天馬林魚三年後回到洋基主場 06/24 21:33
Silverna:有翻有推!! 06/24 22:36
gloglo:推推推 感謝大大翻譯 06/24 23:36
youngstory:真是辛苦了唷 06/25 00:46