作者Paten (現在的目標:早睡)
看板NY-Yankees
標題[新聞] Yankees just keep on winning
時間Wed Jul 19 01:46:59 2006
"Wang undoes the damage of Bombers' four errors"
By Mark Feinsand / MLB.com
NEW YORK -- It's very rare for a team to win a game when the final linescore
shows the same number in both the runs and errors columns.
當比賽結束後的記分欄上面顯示著相同的得分及失誤次數時,這支球隊要是還能贏,
那可真是太稀奇了。
But that's how good life is for the Yankees right now.
不過這就是為甚麼洋基隊現在日子過的還不錯的原因
New York continued its post-All-Star streak on Monday night, winning for the
fourth consecutive day with a 4-2 victory over the Mariners.
洋基隊在全明星賽後取得了四連勝並在星期一的晚上以四比二擊敗了水手隊
Chien-Ming Wang bailed out his team on several occasions after it tied a
season high with four errors, three of them committed by Alex Rodriguez at
third base.
王建民在洋基隊發生了平本季紀錄:單場四失誤(A-Rod包辦了其中三次)的情況下,屢次
替他的球隊化解危機。
"He got everybody out of a lot of jams tonight," said manager Joe Torre.
"The kid is special -- he doesn't panic. He came right back and got some huge
outs for us. We need to play better defense than that, but with the
ground-ball possibility when he pitches, we played well when we needed to."
總教練 Joe Torre說:"他在遭遇許多窘境的情況下讓所有人出局"
"這小子很特別,他從來不驚慌,就算遇到麻煩他還是會馬上回過神來,然後讓一些大
棒子出局,我們的防守需要做的比他更好,但當你看到他投球的滾地球比例時,我們在
關鍵時刻時還是守的不錯的!"
"Wang kept getting ground ball after ground ball. He's unbelievable," A-Rod
said. "He pitched a great game today."
"王建民不斷的造成滾地球,他真是令人難以置信" A-Rod如此說著,"他今天幹的真好!"
New York has now won eight of its last nine games, having swept the White Sox
over the weekend. The Yankees used a three-run second inning on Monday to take
a lead they would never relinquish.
洋基已經贏得九場比賽裡的八場比賽,在上禮拜剛剛才橫掃完白襪,這場比賽洋基利用了
二局的三分攻勢取得了他們絕不想讓出的領先優勢。
Wang (10-4) allowed two runs over seven innings, earning his 10th win of the s
eason. Mike Myers and Scott Proctor combined for a scoreless eighth, then
Mariano Rivera escaped a jam of his own, notching his 22nd save of the season.
王建民(10勝4敗)在七局的投球中只失兩分,獲得他本季的第十場勝投,Mike Myers 和
Scott Proctor則合力演出了無失分的第八局,然後Mo閃掉了第九局他自己造成的麻煩,
獲得了本季第22個救援點。
The Yankees are the first team in the Majors with three 10-game winners on
their staff, with Wang joining Mike Mussina (11-3) and Randy Johnson (10-7).
Wang gave up a rare first-inning run, just the first time in his last 14
starts and third time in 20 starts this season that the opposition had struck
against him in the opening frame.
洋基隊是大聯盟本季第一個擁有三位10勝級投手的球隊,在王建民也搭上了10勝列車
後,另兩人為Mike Mussina (11-3) 和 Randy Johnson (10-7)。
王建民這場比賽很罕見的在第一局失分,但像今天這樣開局馬上遇到麻煩的情形只是他本
季近14場先發的第一次和近20場先發的第三次。
Ichiro Suzuki singled and eventually scored on Raul Ibanez's sacrifice fly,
giving the Mariners an early lead.
"The pitching coach told me [I was] going too quickly and throwing out my
front shoulder," Wang said. "I tried to throw so hard, and it opened too
quickly."
鈴木一朗安打後最後靠著Raul Ibanez的高飛犧牲打回來得到第一分,讓水手隊首先取得
領先
小王說:"投手教練告訴我,我出手太快以及肩膀開了,我試著認真投,但肩膀開的太快"
Seattle starter Jarrod Washburn (4-10) didn't hold that lead for long.
The Yankees scored three runs in the second inning, with Miguel Cairo's
two-run single giving New York the lead. Johnny Damon added an RBI single,
making it a 3-1 game.
水手的先發投手Jarrod Washburn (4-10)並沒有讓領先的優勢持續太久,Miguel Cairo第
二局的兩分打點安打讓洋基隊取得領先,隨後Johnny Damon的一分打點安打讓局勢成為了
三比一。
Jason Giambi crushed a 2-1 pitch from Washburn with two outs in the fifth,
parking his 28th home run of the season into the upper deck to put the
Yankees ahead, 4-1.
Jason Giambi在五局下半兩出局一好兩壞的球數下從Washburn手中擊出了本季第28隻
全壘打,球飛到了上層看台,也讓洋基取得了四比一的領先。
"Jarrod threw a great game," Giambi said. "We got some big hits when we
needed them, pushed some runs across. I got a slider that hung in the strike
zone, put it in play, hit it well, and it went into the upper deck.
I'm getting my pitch and not missing it."
Giambi說:"其實Jarrod投的還不錯阿,但我們總是能在很需要的時候打出幾支長打,
讓壘上跑者不斷推進,這球我逮到了一記滑進好球帶的滑球,然後我就打了=..=然後打的
還不錯=..=然後球就飛到看台上了=..=" (譯者:按... 他好臭屁)
Wang retired the side in order in the second and third innings, but A-Rod's
first error of the night put the leadoff man on in the fourth. Wang quickly
induced a double play off the bat of Ibanez, helping him put another zero on
the scoreboard.
王建民第二及第三局讓所有打者三上三下,不過第四局A-Rod的今晚首次失誤卻讓對方跑者
站上了得分位置,不過小王很快的利用Ibanez擊出的雙殺打,讓本局水手隊的記分表再
掛一個零。
"It's worse if it causes runs," Torre said of the error. "It didn't cause any
runs tonight. We dodged a bullet."
對於那次失誤,Torre說:"如果因為那次失誤造成了失分,真的滿糟糕的,不過今晚的
任何失誤都沒有造成失分,我們就像是擋住了子彈一樣。"
Rodriguez's second error came in the fifth, turning a potential inning-ending
double play into first and second with one out for Seattle. Wang worked his
way out of the jam with a pair of ground balls, stranding the bases loaded.
"I just try to not give them too much," Wang said. "Nobody's perfect."
"The thing that Wang does so great is that you can make some mistakes behind
him and he gets the double play," Giambi said. "He can constantly work
himself out of big situations. He came up with some big outs after we made
some mistakes."
Rodriguez的第二次失誤在第五局發生,在處理一個可以用雙殺打而結束此半局的三壘方向
滾地球時,因為傳球失誤而造成了水手隊一出局分佔一二壘的局面,但小王馬上用他一貫
的方法解決掉這個麻煩--滾地球!!
小王說:"我只是試著不帶給隊友太多壓力,因為沒有人是完美的。"
大吉說:"他最棒的地方就是可以允許你發生一些失誤,因為他總有辦法弄成雙殺打!他
能持續的靠他自己閃掉無數大局,並在我們產生一些失誤後,立刻想辦法拉掉對方的出局
數。"
Seattle countered with a run in the sixth, but Wang got his second
double-play ball of the night to end the inning, foiling yet another
potential rally.
水手隊第六局追回了一分,但小王可怕的雙殺打這時候又回來了=..= 破壞掉水手隊繼續
進攻的機會。
"We had our chances but just didn't capitalize," said Seattle manager Mike
Hargrove. "He's got a very good sinker. When guys get in trouble,
guys go with their go-to pitch. He used his sinker and got a lot of
ground balls."
水手總教練Hargrove:"我們今晚有機會的,但沒有把握住,王建民真的是一個很好的
伸卡球投手,當他的隊友有麻煩了,他就會利用他的伸卡球製造一大堆滾地球。"
As if Rodriguez's night wasn't bad enough with the career-high three errors,
he was removed from the game after the seventh inning with a bruised left
big toe, the result of a foul ball off his foot in the fifth. He will have
X-rays taken on Tuesday morning, and is questionable for Tuesday night's game.
"He was favoring it a lot," Torre said. "After he struck out, I went over to
talk to him and sent him inside to ice it. In a close game, if he loses his
mobility, it's not going to help us."
猶如今晚發生創生涯新高:單場3失誤的Rodriguez還不夠糟糕似的,他在七局時傷了左腳
趾後退場,元凶是五局的一顆界外自打球,他禮拜二早上將會去照X光,禮拜二晚上能否
上場仍是個問題,Torre說:"他對球隊的幫助可是很大的!在他受傷後,我走去他那給他
一點冰塊冰敷。但在一場差距很小的比賽裡,如果他失去了他的移動能力,將不會對我們有
所幫助。"
The Yankees remain a half-game behind the Red Sox in the American League East
, as Boston came from behind to defeat Kansas City, 5-4, at Fenway Park.
Sidney Ponson, making his first start in pinstripes, will try to extend the
Yankees' streak to five games on Tuesday.
洋基目前在美聯東區仍然落後紅襪半場勝差,當紅襪隊在Fenway Park從落後,到擊敗皇
家(五比四)時,Sidney Ponson即將要在禮拜二面對穿上條紋球衣後的第一場先發,並且試
圖讓洋基的連勝紀錄延伸到第五場。
The Yankees hope to play a cleaner game than it did on Monday, but if the
final result is the same, they won't be complaining.
"Sometimes you're going to win ugly," Derek Jeter said of Monday's victory.
"As long as you win, that's the key."
洋基希望可以打一場比起禮拜一,贏的更乾淨的比賽,但如果最後的結果還是咬的很緊,
他們也不會抱怨什麼。
Derek Jeter在獲得了禮拜一的勝利之後說:"有時候你會贏的很辛苦,但只要你贏了,那
才是重點啦,怎樣贏,其實無所謂。"
原文:
http://0rz.net/851BK 沒有重複到上面的文章,但內容大同小異,我翻的很辛
苦,希望大大們賞臉看完後給小弟一點鼓勵吧!! 我以後一定會翻的更快更好。
謝謝。 大家晚安
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.76.210
推 lemonshine:推依個 辛苦啦 07/19 01:50
→ adai101:有翻有推 07/19 01:54
推 threefoot:推推推:) 07/19 01:55
推 eric2003002:推阿 低調低調 07/19 01:57
推 a10141013:推 07/19 01:57
※ 編輯: Paten 來自: 218.169.76.210 (07/19 02:12)
※ 編輯: Paten 來自: 218.169.76.210 (07/19 02:13)
推 ooooooo::> 07/19 02:36
推 akujiki:有翻就推一下 07/19 02:48
推 taiker:推 07/19 03:43
推 TOPGUN812057:有翻有推...感恩 07/19 04:08
推 NJN:推 07/19 04:12
推 bready:辛苦了 :) 07/19 05:36
推 pyrogen:有看有推,辛苦了~~ 07/19 05:53
推 RedSxcks:Push 07/19 05:55
推 bluewaterr:翻得好阿.. 07/19 09:49
推 lab814:推 07/19 10:54
推 xsonic:push 07/19 11:21
推 poom:謝謝 辛苦你 07/19 11:26
推 chisu:推推 07/19 12:24
推 pigachen:辛苦了!感恩ㄚ~~~ 07/19 12:48