精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
From YES site http://0rz.net/f51FN BRONX, New York (Ticker) -- Pitching in scorching heat, Chien-Ming Wang was his usual efficient self. 在如此炙熱的天氣下投球,小王依舊投的很有效率。 Wang persevered through conditions that nearly reached 100 degrees, pitching eight scoreless innings to lead the New York Yankees to a 7-2 triumph over the Toronto Blue Jays. 在高達華氏100度的氣溫下,小王投滿八局、無失分的表現,帶領球隊以7比2打敗藍鳥。 It was the seventh victory in the last eight games for the Yankees (63-41), who climbed a season-high 22 games above .500 and remained tied with the rival Boston Red Sox (64-42) for first place in the American League East Division. 這是洋基(63勝41負)過去8場比賽中第7場的勝利,比5成勝率還要多上22場的勝場數也 攀向季賽新高,而在美東排頭戰中仍和紅襪並駕齊驅(勝率些微領先)。 The East Coast recently has been dealing with temperatures in the high 90s even at night and Wednesday was no different, with a game-time temperature of 97 degrees. 美東最近熱浪來襲,不管是白天或黑夜都有高達華氏90度的高溫,而週三的比賽更達華氏 97度。 "It was not too bad," Wang said of the conditions, which stayed above 90 degrees all night. "In Taiwan it's the same." 昨晚氣溫一值保持在華氏90度以上,面對這種情況,小王說:"還好啦,跟台灣一樣" But the heat and humidity did not phase Wang (13-4), who scattered fours hits to record his fifth straight win. The Taiwanese righthander walked three and struck out three,throwing 69 of 104 pitches for strikes. His only shaky inning was the second, when Toronto drew three walks and managed a hit. 這種炙熱與溼熱的天氣並未讓小王受影響,他只被打4支安打,並拿到了5連勝。小王整場 投了104球,其中有69球是好球,三振與保送各三次。他唯一比較抖的一局是第二局,被打 1支安打,並投出3次的保送。 "When I send him out there, you don't even consider (his youth)," Yankees manager Joe Torre said of the 26-year-old Wang. "The only thing you keep an eye on is pitch count. He throws strikes, and still your best option is the groundball." 當Torre提及小王時,他說道:"當我把他派上場投球,我根本不會考慮(他是菜鳥)", "我唯一要注意的就是他的投球數。他好球比率高,當然,最好的還是打者擊出滾地球啦。" In addition to extending the longest winning streak of his young career, Wang has won his last eight decisions at Yankee Stadium. He extended his scoreless innings streak to 18 innings and has recorded 33 outs via the groundball over his last two outings. 這場勝利除了是小王生涯最多勝之外,也是小王在主場的第8場勝利。同時,連續未失分 局數也來到了18局,而最近兩場的出賽也累計了33個滾地球出局。 "There's a lot to him, more than the fact that he throws shutout innings," Torre said. "The fact that he gets groundballs and throws strikes (is big)." Torre說:"這場勝利對他有很多意義,不只是延續無失分的局數,同時他也不斷的讓打者 打滾地球,而好壞球比也保持的很好。" "He's a got a power sinker," Toronto manager John Gibbons added."He's a groundball machine." 藍鳥教頭John Gibbons補充說:"小王是個強力伸卡球投手,他簡直是滾地球製造機。" Wang received help in the second from catcher Jorge Posada, who threw out All-Star Troy Glaus trying to steal second. Toronto loaded the bases with two outs, prompting a visit from pitching coach Ron Guidry. Wang settled down, retiring John McDonald on a grounder to escape unscathed. Posada在第2局成功的的讓明星選手Troy Glaus盜壘失敗,而投手教練Ron Guidry也在 第2局滿壘的時候上前安撫小王,接著小王就讓McDonald擊出滾地球,無失分的結束掉 這局。 "Gator (Guidry) told me to stay back and don't throw too hard," Wang said of his adjustment following the second inning. 小王說:"Guidry叫我放輕鬆投,不要太用力。" "He can do that," Yankees captain Derek Jeter said of Wang."He's been pitching as well as anyone in baseball the last couple of months." 隊長Jeter說:"他可以克服這個難關的,他過去幾個月投的比誰都還要好。" The Yankees grabbed a 1-0 lead with one out in the third, as Jeter extended his hitting streak to 11 games with an opposite-field homer against Ted Lilly (9-10). 洋基在第3局1人出局的情況下,靠著Jeter從Lilly手中打出的全壘打使得洋基以1:0 領先藍鳥。 After stranding two baserunners in the fourth, New York extended its lead in the sixth when Posada crushed a 1-0 pitch from Lilly over the Yankees' retired numbers well beyond the left field fence. 在第4局留下殘壘後,洋基在第6局又展開攻勢,Posada從Lilly手中擊出了左外野方向 的全壘打。 The Yankees chased Lilly when newcomer Craig Wilson followed with a hit and rookie Melky Cabrera doubled. Johnny Damon added an RBI single and Jeter drew a bases-loaded walk off reliever Dustin McGowan. Rodriguez capped the six-run outburst with a two-run single, pushing the lead to 7-0. 接著新同學Craig Wilson和Cabrera相繼擊出安打,並把Lilly打下場。Damon補上1支1分 打點安打,Jeter被保送,使得藍鳥派出第三任救援投手McGowan。隨後Arod擊出2分打點 安打把分數拉開到7比0。 Lilly, who pitched for the Yankees from 2000-02, allowed five runs and a season -high 10 hits. He is 2-7 in 13 career starts against his former club. Lilly在2000年到2002年期間曾經為洋基隊效力,昨天被打出本季最高的10支安打並失掉5 分。他生涯對戰老東家的13場先發成績為2勝7負。 "At this point, what I need to focus on is match the opposing pitcher," Lilly said. "Wang, he scuffled a little bit early but got the outs when he needed to." Lilly說:"就此點來說(失分),我想我應該多看看小王的表現。""他(小王)雖然一開始遭 遇亂流,但還是成功的讓打者無功而返。" Glaus ended New York's shutout bid in the ninth, blasting a two-run homer off lefthander Ron Villone. Glaus在九局從Ron Villone手上打出了2分打點全壘打,挽救了藍鳥被完封的命運。 All-Star Vernon Wells had two hits for Toronto (57-50), which has lost six of its last seven games. 明星選手Vernon Wells有2支安打的表現,藍鳥過去7場比賽已輸掉了6場。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.215.35
solonwu:翻的很好 08/03 16:56
nail486:有看有推 感謝... 08/03 16:58
keepbusy:LILLY人不錯 還稱讚小王 謝翻譯 08/03 17:07
wrigley:莉莉比賴斗會做人啊... 08/03 17:12
Yenshing:Lilly姊面惡心善說....XD 08/03 17:13
Devilskiss:LILI姊真有風度 不會愛上小王吧 哈 08/03 17:18
danieljaw:Lilly投得不差 幫忙贏個紅襪幾場吧~~ 08/03 17:23
MikuruBeam:莉莉好樣的 有風度 08/03 17:54
dl41o3:Lilly前面真的投的不錯 而且我覺得他挺帥(面不惡阿)的說 08/03 18:27
leojang:推Lilly 08/03 20:24
eeyellow:看Lilly的眼睛很像快睡著了 可是特濃眉毛又使人精神一振 08/03 21:27
asdfzx:莉莉的臉根本就像個性感的女人 08/03 23:06
chungrew:我愛百合花投手 08/03 23:37