精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Yankees' pitcher establishes himself 王建民的成長之路 By PETER ABRAHAM THE JOURNAL NEWS (Original publication: August 8, 2006) 2006/8/8 The Yankees signed Chien-Ming Wang on May 5, 2000 and sent him to pitch for their Class A team on Staten Island five weeks later. The right-hander from Taiwan spoke no English and had never been to the United States before. 洋基隊在2000年五月五號簽下了王建民,並在五個星期後送他到1A的Staten Island隊 (當時的球衣現在已經退休囉) 這位來自台灣的右投手對英文一竅不通而且從來沒到過美國 The baseball transition was fairly uncomplicated, as Wang needed only a few starts to establish himself as one of the best players on the team. What he couldn't understand was why his teammates looked askance at him every time he lit up a cigarette. 當王建民只需要投出幾場好球並藉此建立自己是球隊中的優秀球員時,對他的棒球生涯 這樣的改變並不會太過於複雜。他只是不能理解為何隊友們總是在他點燃香菸時總是 用著疑惑的眼神看著他。 "In Taiwan, everybody smokes," he said. "I was surprised. Everything was different in the United States. But baseball is the same." 他說;在台灣每個人都抽煙阿(有嗎?) 我很訝異在美國有這麼多的東西跟台灣不同 但是只有棒球是一樣的。 From those halting early steps, Wang has become one of the best pitchers in the game. He carries a 13-4 record and 3.58 ERA into tonight's start against the Chicago White Sox and has not allowed a run in 18 consecutive innings. 再經歷過早期這樣的點點滴滴後,王建民現在已經變成能夠在比賽中主宰勝負的王牌投手 在今晚要先發對決芝加哥白襪前,他已經獲得13勝4負3.58的防禦率,而且已經連續18局 沒有失分。 "I can't imagine where we would be without him," manager Joe Torre said. " The kid has been something special. I'd like to say I knew what we had, but he was a mystery to a lot of us." Torre說:我無法想像如果我們沒有他的情況,這孩子真的是非常特別(老梗囉) 我只能說我已經知道我們能夠對他瞭解的全部,但是他還是有著許許多多神秘的一切 我們未能得知的。 In his first extended interview in English, the 26-year-old Wang revealed his fondness for rap music, an admiration for Roger Clemens and how playing basketball helped lead to a career in baseball and meeting his future wife. 在他的首次接受英文的深入專訪時,26歲的王建民表示他很喜歡Rap音樂,最欣賞的球員 是火箭人Clemens,還有他是如何從一個打籃球的跑去打棒球,當然還有遇上他的 真命天女經過.... "I never thought all this would happen," he said. 王建民說:我從未想過現在的一切會發生 The 6-foot-3 Wang was always tall for his age and played basketball at Chong-syue Elementary School. The school's coach doubled as the baseball coach and encouraged Wang to try another sport. 身高六呎三吋的王建民總是在同年紀的同學中高人一等,而且在崇學國小中打籃球校隊 ,籃球隊的教練同時也是棒球隊的(教練您真好用)他也鼓勵王建民加入棒球隊的陣容 That led to high school stardom and a scholarship to play in college. It was there that scouts from the Yankees, Braves, Mariners and other major-league teams discovered him. 打棒球讓他在高中時成為了明星球員,這樣的成績也讓他保送了大學。在大學生涯中 他讓洋基、勇士、水手還有其他大聯盟的球探發覺了他的存在 "I was just at a tournament seeing who was there," said John Cox, who scouts the Pacific Rim for the Yankees and signed Wang. "He was a little bigger than everybody else and had this nice easy motion. Once he started throwing 94, I called back and said, 'I think there's a kid here we need to consider.' " 簽下他的洋基的太平洋區球探John Cox說:我只是在一個普通的聯賽中看到他。 他是一個比別人較為高大的投手,還有很柔軟的動作。在有一場球賽中投出了94mile 的球速,我打回總部並且說我想這裡有一個球員值得我們考慮。 Atlanta offered more money, but Wang accepted $1.9 million to sign with the Yankees because he enjoyed watching Clemens on television. 勇士隊出了更高的價錢,但是王建民接受190萬的簽約金加入了洋基隊,只是因為他看了 火箭人在電視上為洋基隊的表現(好久囉) "I went to see him when he was with Staten Island and asked him what I could do for him," Cox said. "He wanted a rice cooker, so I ran over to the Wal-Mart and got him one. He has always been a simple guy." Cox說:我去了Staten Island看他並且問他有什麼我幫的上忙得。她說他想要一個 電鍋(可以煮米的)所以我去了Wal-Mart(什麼都賣?)幫他買了一個,他要的總是 這麼簡單。 Shoulder surgery interrupted Wang's career in 2001. But he moved quickly through the organization after recovering, pitching 39 games at Class AA and only 12 for Class AAA Columbus before the Yankees promoted him early last season, mostly out of desperation. 肩傷中斷了他的2001年球季,但是他很快的復原並回到球隊之中,在2A投了39場比賽 而且只在3A哥倫布投了12場球,洋基便在去年把他拉上大聯盟 "I'm thankful in a way that he was under the radar a little bit," general manager Brian Cashman said. "He was somebody we might have considered trading at one point." 洋基的經理Cashman說:我很慶幸他在各隊經理的獵人雷達範圍之下,我們可是曾經有 考慮交易過他呢。 Wang was 8-5 in 2005, helping the Yankees salvage a season that looked lost. He missed two months with a sore shoulder last summer, but has shown no signs of fatigue since. 王建民在2005年獲得8勝5敗的成績,也拯救了洋基搖搖欲墜的一季,他因為肩傷錯過 了兩個月的球季,但從此之後也就再也沒有出現疲勞的情況。 "I'm stronger now," said Wang, who worked out diligently over the winter. " My shoulder is OK." 王建民說:我現在變的更強壯,在整個冬天我勤奮的鍛鍊他,我的肩膀現在感覺很好 The defining moment of this season came on June 18 in Washington, when Wang allowed a two-run walk-off homer by Ryan Zimmerman in a 3-2 loss against the Nationals. 本球季最重要的記憶就是六月18號在華盛頓的比賽,當王建民在九局下被Zimmerman 打出兩分逆轉再見全壘打輸給了國民隊 "I've never been that mad at anything," Wang said. "My whole life. I wanted to cry." 王建民說:我這輩子從來沒有對任何事情這麼生氣,我差點哭出來。 Teammate Mike Mussina took Wang aside a day later and told him not to let one pitch shatter his confidence. 隊友Moose隔天來到他的身邊告訴他,別讓一顆失投球摧毀他的自信心 "I know when I was younger I wondered whether I belonged in the big leagues and whether I could pitch well for six months," Mussina said. "Once you feel good about yourself, everything else becomes easier to deal with, including losses like that. I think he's over that hump." Mosse說:我知道當我還年輕的時候,當我上到了大聯盟,我甚至不知道能否待滿半年 當妳對自己有自信的時候,任何事情都變的簡單,就算是輸球也沒什麼,我想他是 給了自己太多壓力 Wang is 6-1 since. Now fans stop him and ask for an autograph when he ventures into Manhattan, and the Taiwanese national flag has been hung on railings at Yankee Stadium when he pitches. 在那場球賽後,王建民取得了六勝一敗的成績。現在球迷會在他在曼哈頓路上冒險時 攔住他,並且跟他要簽名,台灣的國旗現在時常在他先發的時候在洋基主場上出現 Wang and his wife of three years, Chia-Ling, have learned how to handle the fame. 王建民已經跟他太太嘉姈結婚三年了,正學習如何處理成為名人之道 "We go to Queens with to eat," Wang said. "More Chinese people, good restaurants." 王建民說我們會去"皇后區;吃飯,有很多的中國人會去吃,有很多好的餐廳 In Taiwan, Wang's success in New York has made him the most popular athlete in the country. So many fans gathered outside the home of his parents last winter that Wang and his family fled to a mountain resort on the western side of the island. 在台灣,王建民在紐約的成功讓他成為眾所皆知的國民英雄,許許多多的球迷在去年冬天 參觀他的家,他的家人都變成這個島上的知名人物。 "We had to hide," he said. "Too many people." 王建民說:我想我該去躲起來!實在是太多人了! Wang recently helped auction off some signed baseball cards to raise money for charities in Taiwan. He also donated baseball equipment to five schools in the Hualien province and filmed a commercial to promote tourism. 王建民最近拍賣他的簽名球卡來捐作公益之用,他也捐了棒球用具給在花蓮的五個學校 同時也拍一個推廣觀光的廣告 "It's a little crazy," he said. "Everybody knows me now in Taiwan. But here I play baseball and watch TV with my wife. Just baseball and wife. Baseball, wife." 王說:這真得有點瘋狂,現在台灣的每個人都知道我是誰了,但是在這裡我只是打棒球 還有陪老婆看電視而已,只有打棒球、老婆這兩件事情。(不是打老婆喔) Wang also enjoys filling up his iPod with rap. Music is one piece of American culture he has embraced. 王建民也喜歡使用iPod來聽他喜歡的Rap音樂。音樂是讓他融入美國文化的一部份 "Snoop Dogg," he said. "Good songs." "Snoop Dogg" 我喜歡他... 好長!!!!!!!!!!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.71.73.109
vvvbbb:2000年簽下啦 不是2005年 好大個bug XD 08/08 23:16
catcake:未看先推 感謝~ 08/08 23:16
LoseProphet:感謝翻譯^^" 不過首段好像是2000年:p 08/08 23:16
※ 編輯: AdamHuangNew 來自: 61.71.73.109 (08/08 23:18)
seanken:PUSH 08/08 23:19
sonlight:推 08/08 23:20
kevev:我想抽煙對美國運動員應該是不可思議的事吧 等於在傷害自己 08/08 23:19
kevev:的職業生命和身體吧 08/08 23:21
ZMTL:感謝~! 08/08 23:22
vvvbbb:感謝翻譯 可以把我第一推修掉啦 08/08 23:22
eric2003002:感動 大推 08/08 23:24
charlie01:Snoop Dogg,史奴比狗狗,是美國著名嘻哈歌手而不是一首歌 08/08 23:23
beast1969:THANKS 08/08 23:25
charlie01:小王大概是很喜歡他的音樂吧 :) 08/08 23:25
patzoom:感謝翻譯~~ 08/08 23:25
guato:"Snoop Dogg"->rap歌手 ; "Good songs."意指他的歌不錯? 08/08 23:25
RonArtest93:push!!!wang go g go 08/08 23:25
guato:小弟淺見<(_ _)> 08/08 23:25
vvvbbb:樓上還不快去威脅餵兒子 叫他不要離開 08/08 23:26
karlch999:推 08/08 23:27
darkin:推 翻得好 08/08 23:29
alen3321:推 08/08 23:29
Zoomyoyo:誰去提醒他不要抽煙啦 很不好耶 要投到退休不是嗎.. 08/08 23:30
plauge:Moose 你是個好人! 08/08 23:30
OLDdaughter:感謝翻譯阿XD(Snoop Dogg"是rap歌手)(下次我分享吧XD) 08/08 23:31
Alexboo:是去皇后區用餐哦~ 很多的華人與很多好的餐廳 08/08 23:31
decorum:Queens 是NYC的皇后區,裡面的 Flushing 號稱小台北 08/08 23:30
Anries:Queens是指皇后區吧!所以後面的restaurants才會加上s 08/08 23:31
Anries:Flushing的餐廳比我這邊好了幾百倍啊! 08/08 23:32
amberamb:拍賣那段應該是指賣了些球員卡做慈善... 08/08 23:35
JackeyChen:有看有推 08/08 23:37
amberamb:Moose 是說當他年輕時,他對大聯盟是否有他容身之處曾經 08/08 23:38
amberamb:疑惑,不知道他自己能不能在此投上半年... 08/08 23:39
mightymouse:抽煙其實也還好,有個號稱籃球之神的人可是嗜雪茄如命 08/08 23:40
heacoun:8剩5敗 XD 08/08 23:41
※ 編輯: AdamHuangNew 來自: 61.71.73.109 (08/08 23:44)
abbcccdddeee:國外運動員確實認為抽菸是大忌 不過台灣運動員真的 08/08 23:44
※ 編輯: AdamHuangNew 來自: 61.71.73.109 (08/08 23:46)
How0428:Wal-Mart是世界上最成功的百貨業 開業的是一個家族 08/08 23:46
How0428:家族三個人分別拿自己的一份 全世界前10名有錢的就有三個 08/08 23:48
How0428:是他們家的XD 08/08 23:48
szuyuancheng:Wal-Mart 在南韓就威不起來了 08/09 00:17
Amophis:Wal-Mart很會賺 但其中一些手段卻是可恥的 美政府有注意 08/09 00:18
HGL:這篇哪裡出的啊 好文耶 王的大聯盟之路XD 08/09 00:44
vvvbbb:http://0rz.net/3a1Gr 08/09 00:47
gerkk:好文 08/09 00:49
toeternia:推 08/09 01:14
atb:台灣球員吸煙的也不少 只是一般人不容易看到而已 08/09 01:21
geniusw:棒球 老婆 傻傻分不清楚 08/09 01:21
geniusw:推錯orz 08/09 01:21
rocketqreen:看不出來小王會抽菸耶 08/09 01:28
beast1969:小王應該不是那種極端的乖乖牌 看他會染頭髮 戴耳環 所 08/09 01:48
beast1969:以抽個菸也沒啥好意外 應該說大家都有年輕過 08/09 01:49
heaven12:2000年,王跟球探說:給我一個電鍋。 08/09 02:36
heaven12:2006年,王跟球探說:給我一個水桶吧 08/09 02:37
szuyuancheng:2006年,王跟球探說:YOYO~給我一點tempo~ 08/09 03:03
yamazaki0708:王跟球探說 I will show you 08/09 04:42
URMARS:SNOOPY DOG 屌阿~~美國RAP代表性人物之一 08/09 06:33
zamkao:推翻譯,辛苦了 08/09 16:42