作者l23 (123)
站內NY-Yankees
標題Re: [Wang] Yankees' pitcher establishes himself
時間Tue Aug 8 23:27:00 2006
※ 引述《vvvbbb (尚好是安ㄋㄟ)》之銘言:
: http://0rz.net/3a1Gr
: Yankees' pitcher establishes himself
: By PETER ABRAHAM
: THE JOURNAL NEWS
: (Original publication: August 8, 2006)
: The Yankees signed Chien-Ming Wang on May 5, 2000 and sent him to pitch for
: their Class A team on Staten Island five weeks later. The right-hander from
: Taiwan spoke no English and had never been to the United States before.
洋基隊在2000年五月五日簽下了小王,並在五週後從史坦頓島1A起步,這位來自台灣的
右投不僅不會說英文,而且從未到過美國。
: The baseball transition was fairly uncomplicated, as Wang needed only a few
: starts to establish himself as one of the best players on the team. What he
: couldn't understand was why his teammates looked askance at him every time he
: lit up a cigarette.
球技上的適應其實並不複雜,小王只需要幾下子就可以成為球隊裡數一數二的球員。但
他無法理解的是,當小王點起菸時,他的隊友總是用帶著疑問的眼光看他。
: "In Taiwan, everybody smokes," he said. "I was surprised. Everything was
: different in the United States. But baseball is the same."
: From those halting early steps, Wang has become one of the best pitchers in
: the game. He carries a 13-4 record and 3.58 ERA into tonight's start against
: the Chicago White Sox and has not allowed a run in 18 consecutive innings.
: "I can't imagine where we would be without him," manager Joe Torre said. "The
: kid has been something special. I'd like to say I knew what we had, but he
: was a mystery to a lot of us."
「在台灣大家都抽菸,」他說,「這裡的一切是多麼地不同,我很驚訝。但棒球還是棒
球。」這幾年的打拼下來,小王已經成為球場上首屈一指的球員,13勝4負,ERA 3.58
,並即將帶著連續18局無失分的紀錄在今晚先發面對芝加哥白襪。「我沒辦法想像,沒
有他我們該怎麼辦,這孩子是特別的,我想說我瞭解手中的牌,但對我們很多人而言,
小王依舊像是個謎團。」總教練Torre說。
: In his first extended interview in English, the 26-year-old Wang revealed his
: fondness for rap music, an admiration for Roger Clemens and how playing
: basketball helped lead to a career in baseball and meeting his future wife.
: "I never thought all this would happen," he said.
在小王的第一次英文專訪中,這位26歲的少年郎談到他喜歡RAP、對火箭人的欣賞,以及
棒球如何成為他的職業,還有與老婆相遇的經過。「我沒想過這些都成真了。」
: The 6-foot-3 Wang was always tall for his age and played basketball at
: Chong-syue Elementary School. The school's coach doubled as the baseball
: coach and encouraged Wang to try another sport.
: That led to high school stardom and a scholarship to play in college. It was
: there that scouts from the Yankees, Braves, Mariners and other major-league
: teams discovered him.
6呎3吋的小王在他同齡的小孩中總是高人一等,他在崇學國小打過籃球,而也教棒球的
籃球教練則鼓勵他嘗試另一項運動。之後小王以明星球員的身份進入體院,並得到洋基
、勇士、水手以及其他MLB球團的青睞。
: "I was just at a tournament seeing who was there," said John Cox, who scouts
: the Pacific Rim for the Yankees and signed Wang. "He was a little bigger than
: everybody else and had this nice easy motion. Once he started throwing 94, I
: called back and said, 'I think there's a kid here we need to consider.' "
: Atlanta offered more money, but Wang accepted $1.9 million to sign with the
: Yankees because he enjoyed watching Clemens on television.
簽下小王的John Cox說:「我在一場聯賽裡看到小王,比其他人都大隻卻有很順暢的動
作,直到他開始投出94mph的球,我打了個電話,『我想我們應該考慮他。』」勇士隊開
的價碼比較高,但小王接受了洋基開出的一百九十萬美金,因為他是火箭人的粉絲。
: "I went to see him when he was with Staten Island and asked him what I could
: do for him," Cox said. "He wanted a rice cooker, so I ran over to the
: Wal-Mart and got him one. He has always been a simple guy."
: Shoulder surgery interrupted Wang's career in 2001. But he moved quickly
: through the organization after recovering, pitching 39 games at Class AA and
: only 12 for Class AAA Columbus before the Yankees promoted him early last
: season, mostly out of desperation.
: "I'm thankful in a way that he was under the radar a little bit," general
: manager Brian Cashman said. "He was somebody we might have considered trading
: at one point."
「當他在1A時,有天我去看他,問他需不需要什麼幫忙。」『電鍋。』「所以我跑到賣
場去買了一個給他,他就是這麼單純的一個人。」肩傷讓小王暫時退出2001年的球季,
但恢復後他順利地在AA與AAA的出賽了各39場與12場,之後便升上MLB,即便那是洋基在
幾近絕望的情形下做的決定。
現金人說:「小王差一點點點就要被考慮當成交易籌碼了,還好還好。」
: Wang was 8-5 in 2005, helping the Yankees salvage a season that looked lost.
: He missed two months with a sore shoulder last summer, but has shown no signs
: of fatigue since.
: "I'm stronger now," said Wang, who worked out diligently over the winter. "My
: shoulder is OK."
: The defining moment of this season came on June 18 in Washington, when Wang
: allowed a two-run walk-off homer by Ryan Zimmerman in a 3-2 loss against the
: Nationals.
: "I've never been that mad at anything," Wang said. "My whole life. I wanted
: to cry."
小王在2005年拿到8勝5敗,幫助在淘汰邊緣的洋基返回季後賽,雖然中間因肩膀酸痛缺
席了兩個月,但在那之後,小王就沒有表現過任何疲憊的跡象。
「我比以前強壯了,」整個冬天都努力練習的小王說,「肩膀OK啦。」
今年的6月18日是關鍵的一天,小王在華盛頓主場被打出了再見全壘打,「這輩子沒這麼
怒過,那時簡直想哭。」
: Teammate Mike Mussina took Wang aside a day later and told him not to let one
: pitch shatter his confidence.
: "I know when I was younger I wondered whether I belonged in the big leagues
: and whether I could pitch well for six months," Mussina said. "Once you feel
: good about yourself, everything else becomes easier to deal with, including
: losses like that. I think he's over that hump."
: Wang is 6-1 since. Now fans stop him and ask for an autograph when he
: ventures into Manhattan, and the Taiwanese national flag has been hung on
: railings at Yankee Stadium when he pitches.
隔天Moose把小王叫到一邊,告訴他不要因為一顆失投失去了信心。「我年輕時懷疑過自
己是否真能站穩MLB或能維持六個月好投,但只要你對自己感覺對了,什麼事都可以簡單
面對,包括輸掉像那樣的比賽,我想他已經克服了難關。」
之後小王的成績是6勝1負,現在走在曼哈頓街頭,球迷們會向他索取簽名。而當他主投
時,中華民國國旗會在球場飄揚。
: Wang and his wife of three years, Chia-Ling, have learned how to handle the
: fame.
: "We go to Queens with to eat," Wang said. "More Chinese people, good
: restaurants."
: In Taiwan, Wang's success in New York has made him the most popular athlete
: in the country. So many fans gathered outside the home of his parents last
: winter that Wang and his family fled to a mountain resort on the western side
: of the island.
: "We had to hide," he said. "Too many people."
: Wang recently helped auction off some signed baseball cards to raise money
: for charities in Taiwan. He also donated baseball equipment to five schools
: in the Hualien province and filmed a commercial to promote tourism.
: "It's a little crazy," he said. "Everybody knows me now in Taiwan. But here I
: play baseball and watch TV with my wife. Just baseball and wife. Baseball,
: wife."
小王跟他的老婆嘉伶結婚三年,他們已經學到如何面對成名。「我們常去皇后區吃東西
,那裡華人多,餐廳也棒。」
在台灣,小王在洋基的成功使他成為台灣最出名的運動員,太多球迷聚集在他台南老家
外頭,小王和他的家人不得不躲到西部山區(?XD)「我們不得不躲,人太多了。」
最近小王將他簽名的棒球卡提供作為慈善義賣,並且捐款給花蓮五所學校,還拍了一部
推廣觀光的影片。
「有點瘋狂了,在台灣每個人都知道我,但在紐約我只有打球、老婆,打球、老婆,打
球、老婆,打球‥‥」
: Wang also enjoys filling up his iPod with rap. Music is one piece of American
: culture he has embraced.
: "Snoop Dogg," he said. "Good songs."
iPod裡都是RAP,小王是如此地喜歡美式音樂。「我愛史努比狗狗。」
---
翻到一半去看悶鍋 orz,歐批了請板主刪掉吧XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.143.12
推 sltsou:頭推 08/08 23:27
推 markoo:簽約金 似乎出了點問題XDrz 08/08 23:28
推 d8731400:推 08/08 23:28
推 windsurfing:1900萬...XD 08/08 23:28
推 vvvbbb:感謝翻譯 08/08 23:29
推 l23:雪特XD 是190萬 08/08 23:29
→ vvvbbb:不用砍啊 讓大家學習 08/08 23:29
→ markoo:你在翻的時候 不會有:幹! 這麼高喔! 的這種想法嗎XDrz 08/08 23:29
推 kevev:有翻有推 08/08 23:30
推 l23:邊看電視就沒在想簽約金合理性...XD 08/08 23:31
→ OLDdaughter:翻的也很棒耶 08/08 23:33
推 cksimon:翻得很順暢也很有趣^^ 08/08 23:33
推 Alexboo:這篇番的還漫順的~ 推 08/08 23:34
推 Jason11982:推 08/08 23:36
推 peggie:建興??不是崇學國小嗎??? 08/08 23:37
感謝指正XD
推 michael1616:推 08/08 23:38
推 JackeyChen:有看有推 08/08 23:40
推 chungrew:推,翻真好 08/08 23:42
推 peggie:西部山區好像是清境,有間民宿老闆娘說王建民每年會去玩幾 08/08 23:42
推 sunstart:小民會抽煙喔? 08/08 23:43
→ peggie:天,但是交代不要宣傳,免得引來球迷追逐,還有人指名要住 08/08 23:43
→ peggie:小王住過的房間,BUT都是民宿老闆娘說的,我也不知道真假 08/08 23:44
→ peggie:忘記哪裡看來的了,找到來源再補網址 XD 08/08 23:45
推 kiwywg44:推 08/08 23:48
→ Amophis:推抽煙 XD 08/08 23:51
推 peggie:西部山區是「東埔」才對啦!不是清境……腦袋不行…… 08/08 23:56
推 HIPOP4EVER:推一個~ 08/09 00:01
※ 編輯: l23 來自: 220.129.143.12 (08/09 00:14)
推 l23:拍謝修到推文,搜哩~ 08/09 00:14
→ danieljaw:有翻譯的就推一下 08/09 00:15
→ magickevin:看成打球、打老婆、打球、打老婆、打球、打老婆..... 08/09 00:37
推 horacecoltd:差點看成打老婆....XD 08/09 00:37
→ gerkk:打棒球 老婆 08/09 00:49
推 geniusw:打棒球 玩老婆 玩棒球 打老婆? 08/09 01:21
→ geniusw:棒球 老婆 傻傻分不清楚 08/09 01:21
推 yamazaki0708:看到辛苦翻譯就推一個 08/09 04:42