精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言: Wang picks up Bombers' beat 王獲得洋基火力支援 Righty rocks as Yanks rebound BY SAM BORDEN DAILY NEWS SPORTS WRITER Derek Jeter and Johnny Damon enjoy laugher at Mariners' expense last night in Seattle. Derek Jeter與Johnny Damon在西雅圖高興接受水手隊的貢獻。 SEATTLE - There is a rhythm to Chien-Ming Wang when he is pitching well, a sort of comforting tempo that is as smooth as the bounces of a routine ground ball. 西雅圖報導 -- 當王建民投得順手的時候,整個比賽節奏就有如往常一樣,很順利的出 現--滾地球。 Wang had it last night. After the Yankees had their five-game winning streak snapped on Tuesday, Wang turned in a virtuoso performance to help the Bombers begin a new one, tossing seven strong innings in a 9-2 victory over the Mariners. 王昨晚就是這個樣子。洋基在週二晚上中止了五連勝後,王優雅的表現幫助洋基轉變為 一個新的連勝開始,靠著七局的滾地球以9比2打敗了水手隊。 Robinson Cano was 2-for-4 with three RBI while Johnny Damon, Jason Giambi and Jorge Posada drove in a pair of runs apiece, but Wang's performance overshadowed the others. The righthander methodically worked through the Mariners lineup, allowing two runs and scattering nine hits. He did not walk a batter and struck out five, getting 12 of his outs on ground balls. Robinson Cano打出2之4,三分打點,另外Johnny Damon、Jason Giambi與Jorge Posada 每人各打下兩分,但是王的表現可壓過其他人了。這位右投手有條理地面對水手的先發 打線,只被拿下兩分與被打出九支零星安打。他並沒有保送任何人並投出五個三振,並 送出了12個滾地出局數。 That meant his trademark sinker was diving. The pitch is the key to Wang's success and it dictates the pace of his outings; when it's on, the game feels like a steady procession of hitters coming up, beating a ball into the ground and then trailing off at first base before heading back to the dugout. 這表示說他的標記"伸卡球"會向下掉了。這種球路是王成功的關鍵且支配了他的比賽; 當滾地模式啟動,比賽就會像固定的行程,當打者上來,打了一個滾地球,然後在回到 休息室前漫步跑向一壘。 "He's been special," Damon said. "I didn't get a pop fly in the outfield all day. It's almost like a day off when he pitches." 「他很特別,」 Damon說:「我整天都沒有高飛球可以接。當他投球時我就像休息日一 樣。」 "The sinker was better than the last time," Wang said. 「今天的伸卡球比前一場好,」王說。 Through the first six innings, the Mariners got just one runner as far as second base. Wang's only hiccup was in his final frame, and even that was hardly egregious; he gave up a one-out infield hit to Richie Sexson, who went to second on Nick Green's throwing error. After a groundout that moved Sexson to third, Jose Lopez was called safe on a slow roller to second that appeared to be a bad call at first base. Instead of being out of the inning, Wang was still on the mound, and he gave up two more hits - the second of which scored Lopez - before finally getting the third out. 第六局前,水手隊只有一位跑者上到二壘。七局上一出局後Richie Sexson打出內野滾 地球但是因為Nick Green的傳球失誤而上到二壘。在一個滾地球將Sexson送到三壘後, Jose Lopez打出一個軟弱內滾,卻被判safe而站上一壘。然而這一局結束前,王仍然在 投手丘上被打出兩支安打,被Lopez跑回第二分。 Wang did not look happy as he walked off the mound, but he has high expectations. Last night's victory was his 15th, only one behind AL leader Roy Halladay; he's won seven of his last eight decisions. 王下丘時看起來不是很高興,但是他還有很高的期待。昨晚是他的第15勝,只落後給美 聯勝投王Roy Halladay -- 他贏得最近八場出賽的七場勝利。 Mariners starter Felix Hernandez (10-12) wasn't nearly as good, getting roughed up for seven runs and nine hits in 3 2/3 innings. A year ago, H ernandez dueled valiantly against Randy Johnson but gave up two solo homers in eight innings and lost to the Yanks, 2-0. 水手的先發投手Felix Hernandez (10-12)表現並不好,3右2/3局內掉了七分並被打了 九支安打。一年前,Hernandez在與Randy Johnson英勇的決鬥中只在八局內被打出兩發 陽春彈卻以2-0輸給了洋基。 This game wasn't nearly as good. 這場比賽真的表現不好。 Hernandez had only one smooth inning - the third, in which he retired the side in order with two strikeouts - and struggled with his control all night. Issuing a pair of two-out walks in the first was a harbinger for Hernandez, who gave up a two-run single to Cano that put the Yanks in front before Wang even took the mound. Hernandez只有穩定的一局--第三局他拿下兩個三振--而他整晚都在為自己的控球奮鬥 。第一局先前的兩個保送給了Hernandez一個警訊,Cano在王登板之前就打出兩分的安 打。 "We made him work hard," Joe Torre said. "You look up there and it's 20-something pitches after the first inning. We like to do that." 「我們使他辛苦,」Joe Torre說:「你看過第一局投的二十幾球球後,就知道我們可 以做到(讓他爆)。」 The Yankees missed a chance to add to their two-run lead in the second when Derek Jeter grounded into an inning-ending double play, but they blew it open with a five-run frame in the fourth. Walks were again the catalyst, as Cano worked a free pass from Hernandez leading off. 第二局時Derek Jeter打出一個滾地雙殺結束那一局而失去追加第三分的機會,但是第 四局卻連下五分。當Cano的開局保送後,保送再度成為催化劑。 "King Felix," as Hernandez is known, seemed frustrated. Following Cano's walk , Melky Cabrera laced a single up the middle and Green singled sharply to right two batters later to load the bases with one out. 被稱做「King Felix」的Hernandez看起來很失望。Cano保送後,Melky Cabrera打出一 支貫穿至草地的一壘安打,然後Green在一人出局時打出一壘安打變成滿壘。 That brought up Damon, who is the reigning AL Player of the Week and entered the game on a 12-for-29 tear that includes two homers, four doubles, a triple and eight RBI. On this occasion, he delivered a two-run single to right that scored Cano and Cabrera, then scampered to second when Chris Snelling's throw to the cutoff man bounced away. 這時就談到Damon,他以12-29,包括兩支全壘打、4支二壘安打,1支三壘安打與八分打 點拿下上週美聯的最佳球員。在這個機會裡,他打出一支兩分的一壘安打讓Cano與Melky 回來得分,並趁Chris Snelling傳球卻沒有人咖抖時跑上二壘。 That made it 4-0, and the Mariners managed to keep the score there for a moment when Yuniesky Betancourt cut down Green at the plate on Jeter's subsequent grounder. But Hernandez promptly walked Bobby Abreu to load the bases again, and Giambi cracked a scorching liner over first base that kicked up chalk as it rolled toward the corner. A fan reached down and grabbed it, giving Giambi a two-run ground-rule double that pushed the Yanks' edge to six. 比數來到4比0,水手隊的Yuniesky Betancourt接到Jeter打出的滾地球,傳到本壘觸殺 Green,但是Hernandez馬上又再度保送Bobby Abreu擠成滿壘,Giambi擊出一支車一壘埔 邊的滾地球,有一位球迷碰到了它,變成場地二壘安打使得比數來到6比0。 Posada finished off the frame with an RBI single up the middle that ended Hernandez's miserable night. Wang, on the other hand, was rolling. He had found his familiar cadence and was giving the Yankees exactly what they needed. Posada再打出一支穿到草皮上的一分打點安打,結束Hernandez不幸的夜晚。另一方面, 王,還在場上。他找回他熟悉的節奏給予洋基所需要的。 "He was back to his old self today," Torre said. "To have this kid come in here and do what he's done for us the last year and a half? It's great for us." 「今天他回到以前的自己,」Torre說:「這孩子來到這裡並做出去年與上半季為我們所 表現的那樣,那對我們來說實在是太好了。」 -- P幣送光光沒了 重新賺一下 請不吝賜教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.230.68
eugene11124:頭推 08/24 18:12
jqh: 頸推 08/24 18:28
falconer:二推! 08/24 18:28
SUNNYSOPO:Damon講的話很搞笑 08/24 18:52
lanucelot:有看有推 08/24 18:56
cadream:那個不是成為 而是意指開始 就是開始新的連勝 作者希望 08/24 19:03
OLDdaughter:推阿 08/24 19:10
loloool:Damon:王先發時我守CF就跟打DH一樣... 08/24 19:28
Igloo:記得第七局有一球打給Damon, 他好像跑得很慢去接 08/24 20:26
Igloo:感覺真是休息太久了 XDD 08/24 20:27
agoodjob:沒錯那球看他哪慢跑的樣子我還以為是高飛接殺! 08/24 20:31
dnzteeqrq:推@@ 08/24 21:02
※ 編輯: xiangfly 來自: 140.120.230.68 (08/24 22:26)
alen3321:~ 08/24 22:34