作者kiteyen (kite)
站內NY-Yankees
標題Re: [洋基] Pavano down?
時間Sun Aug 27 18:10:42 2006
※ 引述《kiteyen (kite)》之銘言:
: August 27, 2006 -- YANKEE NOTES
: ANAHEIM - Carl Pavano is running out of body parts to break down.
Pavano用光他身體的零件所以倒地不支....囧
: Following his rehab start for Columbus (Triple-A) Friday night, Pavano
: talked of a problem with an oblique muscle, and there is the possibility
: he will be shut down.
在他星期五晚上在3A Columbus的試投之後,Pavano提到肌肉歪斜的問題,這有可能
讓他無法再投球
: Asked to confirm the problem before yesterday's game, Joe Torre said he
: couldn't until he talked to GM Brian Cashman. After the 12-7 loss to the
: Angels, Torre said he still hadn't gotten in touch with Cashman.
在昨天賽前問及確認這個問題,Torre說他在與Ca$hman談過之前不能決定,
在12比7輸給天使對之後,Torre說他始終沒有與Ca$hman接觸過
: Pavano, a $40-million investment who hasn't pitched in a big-league game
: since last June due to back, buttock and elbow troubles, threw six innings
: for Columbus. He allowed two runs, eight hits, walked one and fanned five.
: After the 89-pitch outing, Pavano said he felt he was ready for the
: big leagues.
Pavano, 4千萬美元的投資, 由於尾錐以及手肘的問題,從去年六月之後就沒有投過一場
大聯盟的球賽。在這次小聯盟的球賽中投六局,失兩分,8支安打,保送1次,三振5次
再投了89球之後,他說他覺得已經準備好要返回大聯盟
: Now, that's in jeopardy.
現在,這看起來相當危險 (靠!!!!! 囧rz)
: Before Friday night's rehab start, Pavano was a candidate to replace Jaret
: Wright in the rotation. And Wright didn't score many points with a
: bullpen-killing effort that lasted 32/3 innings and included three runs
: and nine hits.
在星期五晚上復健賽之前,Pavano是取代Jaret Wright的人選之一,而Wright之前的
32/3局,仍是個能控制失分的牛棚殺手(說的好),九支安打失三分
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.173.224.82
推 ninini:難怪上一篇訪問Wright他會說“I haven’t thought about 08/27 18:11
推 heaven12:應該是4000萬 08/27 18:11
推 Saxon:第一句是不是pavano用光身上每個能受傷的地方了 08/27 18:11
→ ninini:that at all,” 真是太了解Pavano了 08/27 18:11
推 agoodjob:推一樓哈哈哈! 08/27 18:14
※ 編輯: kiteyen 來自: 202.173.224.82 (08/27 18:17)
推 heaven12:感謝翻譯 08/27 18:17
推 Gavinlo:oblique似乎是abdominal oblique muscle..腹斜肌.. 08/27 18:20
→ Gavinlo:而不是歪斜的..@@" 08/27 18:21
推 jqh:腹斜肌...那不就是腰閃到嗎? 08/27 18:24
推 Freegun:用光他身體的零件所以倒地不支 翻的怪怪的 08/27 18:34
推 barkleyc:腹斜肌也是在腹部吧 08/27 18:40
推 ddhu:第一句怪怪的.. 08/27 18:41
推 Freegun:肌肉歪斜也翻的很怪... 08/27 19:11
推 amberamb:第一句的翻譯是 Saxon 說的那樣才對... 08/27 19:15
推 katee0124:XD可以告他詐欺嗎 他到底是用什麼做的阿 08/27 19:40
→ knives:他乾脆表明退休算了 08/27 19:52
推 acc1016:看到翻譯的第一行我差點噴出我口中的飲料....翻得真好! 08/27 22:20
推 dmkk42:Wright應該很開心XD...心中的大石頭終於放下了.. 08/27 22:43
推 pipiann:是斜肌~~~身上斜肌有兩三各地方有 08/27 22:48