精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Right-hander has to deal with problem in right rib cage By Mark Feinsand / MLB.com From:http://0rz.net/721P1 ANAHEIM -- Just when it looked like Carl Pavano was ready to return to the Yankees, the right-hander has been hit with yet another setback, leaving his status in limbo. 正當看起來似乎Carl Pavano準備歸隊之時,這名右投手又有病痛復發,將他推入困境. Pavano is battling a slight strain on the right side of his rib cage, just under his arm. He pitched six innings for Triple-A Columbus on Friday night, pronouncing himself ready to return to the Yankees following the start. Pavano右邊的肋骨感到有點緊,就在他的手臂下方.他星期五的晚上在Triple-A Columbus 投了6局,並聲稱他已經準備好可以歸隊加入先發. Sunday, Yankees manager Joe Torre revealed that Pavano has been battling this rib-cage issue since before his last outing. Torre said that the injury is not considered serious, but Pavano will be checked out by a doctor on Monday. 星期日,Torre說明了這個狀況,並認為應該不嚴重,但仍要在星期一接受醫生的檢查. "He's got a little something going on," Torre said. "He doesn't seem to be concerned. Evidently, he's had this since before he pitched. It seems to be something he can deal with. "他有點小麻煩"Torre說:"他對此並不擔心,顯然,這個問題在他投球前已存在,看起來這在 他的掌握中." Pavano is still scheduled to throw a bullpen session on Monday, and his next start remains set for later this week. Torre said that it has not been determined whether that start will come with Columbus or New York, though it remains to be seen whether that start takes place at all. 星期一,Pavano仍被安排在牛棚練投,而他的下次先發設定在這個禮拜的後半段. Torre說目前還未決定這次先發是在 Columbus or New York,但前提是他可以先發投球. Pavano has not pitched for the Yankees since June 27, 2005, missing the past 14 months with injuries to his shoulder, back, buttocks and elbow. He underwent surgery to remove a bone chip above his elbow in May. Pavano因為肩傷.背傷.屁股開花,手肘碎片,從2005年6月27後整整14個月沒在大聯盟投球. 他在5月接受手術將手肘的碎片拿除. This latest setback stirred some emotion in the Yankees' clubhouse on Sunday, as several players -- none of whom wished to be identified -- questioned Pavano's desire to return at all. 這個最新的傷勢在洋基休息室微微引起騷動,一些球員質疑Pavano歸隊的意願. It was believed that the Yankees were planning to insert Pavano in Jaret Wright's spot in the rotation, which would have had him on the mound at Yankee Stadium on Thursday against the Tigers. Now, it's anybody's guess when Pavano will return. 原本被認為 Pavano會取代Wright在星期四先發面對來訪的老虎隊,但現在沒有人知道 Pavano何時會歸隊. "It became one of those things where it took the air out of the balloon again," Torre said. "Everything seemed to be going well, even though you know what the history has been." Working it out? Alex Rodriguez took an extra 45 minutes of batting practice after Saturday's game in Anaheim, and he sat in front of a computer watching video for most of the morning on Sunday, as he tries to work his way out of another slump. A-Rod went 0-for-10 with seven strikeouts in the first two games of the Angels series, prompting him to take Don Mattingly for an extra hitting session on Saturday afternoon. "Sometimes, if fatigue is a part of it, then working can be counterproductive," Torre said. "In his case, he's trying to find that comfort, get in that batter's box and not feel like it's a foreign place to be. He doesn't look comfortable." Torre batted Rodriguez in the No. 2 hole on Saturday, and he had planned to hit him fifth on Sunday before some late lineup changes moved A-Rod back to the cleanup spot. "I thought about sitting him today," Torre said. "Maybe if it was a right-hander, I may have considered it. With a left-hander, I decided to give it today. We have an off-day [Monday], so we'll see what we do A-Rod在星期六的比賽後,又做了45分鐘的打擊練習;星期天的早上也花了許多時間觀看錄影 帶,希望對他的貧打有幫助.在對天使的前兩場比賽,A-Rod10個打數沒安打吞了7K,在Don Mattingly的協助下,在星期六 下午進行額外的練習. Torre認為這有助於他在打擊區的自在感,而非像是在陌生的地方. 在星期日的比賽,A-Rod被排在第四棒!Torre說他有考慮讓他休息一天,但面對的是左投, 而且星期一沒比賽,所以作罷! Giambi sits: Jason Giambi, who left Saturday's game with cramps in his arms, legs and hands, was not in the lineup on Sunday, though he said he was available to play. Giambi spent Saturday night at his parents' house in Southern California, getting some rest and keeping himself hydrated. "I feel good," Giambi said. "I feel a little tight from being contracted, but I'll do whatever Joe needs me to do." Torre said he would prefer to use Giambi as a pinch-hitter and keep him in the game instead of starting him and having to remove him. Giambi has been battling some minor injuries, most notably a tight left hamstring, for the past couple of weeks. On the road trip, he is 9-for-25 (.360) with two homers and 10 RBIs in nine games. "So far, I've still been able to contribute," Giambi said. "That's the biggest thing for me; you can play with nagging injuries, but if you're not contributing, you have to take time off. If I'm not helping the team, give me a few days rest." Giambi星期六因抽筋而提早離開球場,星期天未列入先發名單,但Giambi表示他感覺很好, Torre表示,他寧願讓大吉代打,而不願讓他先發而必須提早離場. 在客場征戰的9場比賽中,大吉有 .360的打擊率.2支全壘打及10分打點. 大吉表示:對他最重要的是,雖然有點傷,但仍可對球隊做出貢獻!但若無法幫助球隊, 那就好好休息! Another step: Hideki Matsui did some soft-toss hitting drills in the cage on Sunday, taking the next step in his rehab from wrist surgery. "I feel good," Matsui said. Matsui may see the doctor later this week, at which time he hopes to be cleared to take full batting practice. "The trainers and the doctors are the ones who will decide that," Matsui said, through his interpreter. Matsui這禮拜會接受醫生的檢查,他希望能被允許完全的打擊練習. Melky scratched: Melky Cabrera was scratched from Sunday's lineup because of a tooth problem, having gone for an emergency dentist appointment after Saturday's game. "He had some puffiness going on," Torre said. "There will be some future root canal stuff in his plans. He's really uncomfortable." Cabrera could pinch-hit on Sunday, but Torre had no plans to use him in the field. Melky因牙痛而無法先發. Coming up: The Yankees are off Monday for the first time in three weeks, as they prepare to open a six-game homestand against the Tigers and Twins. In Tuesday's opener, New York sends Chien-Ming Wang to the mound against Detroit's Nate Robertson. 星期一將是洋基久違的休息日,接著將在主場分別迎戰老虎及雙城隊. 這六場比賽將在星期二由王建民對上老虎隊的Nate Robertson展開序幕. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.199.160
viva0955:A-Rod真的是很認真的球員... 08/28 08:17
viva0955:對於Pavano我還是覺得一切都太巧了Orz... 08/28 08:21
kaka66:這下是真的了...orz 08/28 08:23
OLDdaughter:推翻譯 08/28 08:24
matthewgo:牙痛,牛奶喝太多蛀牙了嗎... 08/28 08:24
bigsun0709:每次要上場就突然東痛西痛...要讓人家不懷疑很難阿! 08/28 08:24
viva0955:可能近期在投手戰力上的困難 大家都急了吧 囧 08/28 08:24
hsinlanlin:Melky因牙痛而無法先發. XDDD 08/28 08:29
tc6289:什麼是屁股開花阿? 08/28 08:33
kauw:看來也不是鄉民懷疑 次數太多誰都會懷疑 他可能根本扛不了壓 08/28 08:45
kauw:力 看到AROD冏境更是嚇破膽 最好的方法是躲在DL 08/28 08:46
kauw:PAVANO去年就私下對友人透露過他承受不了紐約的壓力 08/28 08:47
kauw:同樣是美國少爺 WRIGHT雖冏 至少敢上場拼鬥 光這點就贏了 08/28 08:48
kauw:PAVANO最好是交易回NL 對他及洋基都好 08/28 08:50
kauw:這種事在美國職業運動也不是第一次 NBA黃蜂隊B.DAVIS跟球隊 08/28 08:56
kauw:鬧不爽 一直用各種理由掛病號 真奇 換到勇士後馬上傷就好了.. 08/28 08:57
miracleless:↑你這種想法真的很恐怖。 08/28 08:57
eyelace:樓上 他常常這樣阿 kau完就沒事拉 08/28 08:58
kauw:拍謝 有點拉 但我在NBA看過好幾個案例 或許PAVANO不是啦 08/28 08:58
miracleless:幾乎毫無根據的推測還能自成一套邏輯 08/28 08:58
ashin1069:樓上你要習慣就好 XD 08/28 09:06
kauw:OK SORRY 我承認我想太多. 08/28 09:09
Sijan:我當真了 撲~ 08/28 09:11
LenardLee:懷疑是免不了的 連自己隊員都在懷疑了更何況鄉民 08/28 09:10
ashin1069:那個屁股開花是臀肌拉傷 08/28 09:13
loveyourself:牙痛要人命啊! 小卡布...@@ 08/28 09:35
rogger:完全感覺不出他有想回到球場的意願 囧rz 08/28 09:49
kayyang:屁屁開花... 好平民的說法 08/28 10:15
agoodjob:我還是覺得用頭髮痛比較好. 08/28 10:39
gerkk:小卡布是長智齒嗎 ? 年紀還小 08/28 12:04
w1379:話說回來,小曹也10幾個月沒投球了... 08/28 12:44
DAIT:小卡布要做根管治療...root canal stuff.. 08/28 13:01
merrope:我也覺得小卡布是長智齒 (長智齒真的很痛苦... = =) 08/28 13:18
redsaizu:智齒的話..直接拔掉吧..一勞永逸... 08/28 13:24
loloool:拔智齒真的很恐怖..每次一想到就頭皮發麻 08/28 13:52
GUAlexander:推翻意 08/28 14:25