作者alexfun (fun)
看板NY-Yankees
標題Re: [新聞] Pavano on the sidelines until he heals
時間Thu Aug 31 12:07:33 2006
※ 引述《leddy (耿秋)》之銘言:
: Pavano on the sidelines until he heals
Pavano在完全康復前將不會是主戰人物
: Yankees determine it's best for righty to rest for two weeks
洋基決定先讓他休息兩個禮拜再說
: NEW YORK -- Yankees general manager Brian Cashman decided on Wednesday that
: right-hander Carl Pavano would be shut down for about two weeks while his two
: fractured ribs heal.
紐約時報:
洋基的總經理Brian Cashman在禮拜三的時候決定讓Pavano完全休息大約兩個星期的時間
讓他弄斷肋骨的這個傷勢能夠好轉。
: The latest news in the saga of Pavano, who has two years and $20 million
: remaining on his contract, came shortly after the pitcher was examined by
: team physician Dr. Stuart Hershon, who prescribed the rest in a conversation
: with Cashman.
"痛瓦諾的英雄傳說"的最新一回連載是,才剛從DL夢幻隊歸隊不久的他,
在經過隊醫的檢驗以及醫生跟Cashman討論後,必須要好好地休息才是真的。
痛瓦諾在未來的兩年將還有大約兩千萬美金的薪水可以領。
: Pavano tried to talk Cashman into letting him pitch through the injury, which
: he did during three Minor League rehab outings following his car accident,
: but the GM had no intention of letting Pavano pitch.
Pavano也嘗試著跟Cashman討論說,是否可以讓他在傷痛的情況下繼續上場投球。
他指的是在他車禍意外過後,想要再重新在小聯盟三種等級的比賽中逐步地投復健賽。
不過總經理似乎並沒有讓Pavano有繼續上場的意思。
: "He wants to pitch through it; he thinks it's something he can deal with and
: that he's been dealing with," Cashman said. "I'm choosing, based on the
: discussions with our team physician, not to allow that. I don't need one
: problem causing another problem."
"他想要繼續投球下去,他認為這只不過像是他以前也經歷過的小事情一樣,
他認為他現在也可以處理得很好。"
"我正在思考,不過若根據我們隊醫的意見,情況並不允許我們讓他這樣作。"
"我不想讓事情再節外生枝。"
: Pavano's injury is forcing him to cut his delivery short, and that has
: resulted in tightness in his right shoulder. Pavano underwent MRI exams on
: both his shoulder and his elbow, both of which came back clean.
Pavano的傷導致他的右邊肩膀有"臣又"的感覺,並且讓他目前在洋基的生涯球季非常短。
_
在經過磁共振攝影的檢查之後發現,他的肩膀和他的手肘基本上沒有太大的問題。
: Despite Pavano's desire to pitch through the injury, Cashman believes that
: shutting him down until his ribs heal is the right move.
不管Pavano怎麼想,甚至是他想要帶傷上場的想法,Cashman堅持讓他得到完全的休息
直到他的肋骨傷勢康復才是最正確的決定。
: "The easy thing would be to say, 'This is embarrassing for everybody
: involved, so you're just going to go out there, toe the rubber and get
: through it, because none of us want to deal with the alternative,'" Cashman
: said. "The alternative might be a little more embarrassing to go through
: with, but it's the smart play."
(反正都是Cashman氣到快不行的一堆閒話...不翻了...
大意是都這麼戰力吃緊的時候還要他去處理這類的鳥事情...)
: Pavano, whose last start for the Yankees came on June 27, 2005, has missed
: the entire season with injuries to his buttocks, elbow and now the ribs. He
: suffered this latest injury after crashing his Porsche into a truck on Aug.
: 15, though he didn't inform the club of the accident for almost two weeks.
Pavano上一次看到他上場投球已經是2005年6月27日的事情了,因為屁股受傷,手肘受傷
現在又是肋骨受傷。。。他已經好長的一段球季沒有上場。
在今年的八月十五日,他最新的一場受傷劇場的演出是意外地開著保時捷撞上垃圾車。
但是他已經將這件意外事件對球團隱瞞了將近兩個星期。
: The incident has caused a lot of hard feelings inside the Yankees' clubhouse,
: where several players have questioned his desire to pitch for the team at
: all. On Wednesday, copies of the back pages of Tuesday's New York tabloids
: featuring the headlines "Crash Test Dummy" and "Crash Dummy" were taped into
: Pavano's locker by one of his teammates, causing a laugh among some of the
: players.
這個事件已經在洋基的球員更衣室裡面,引起了一大堆不爽的情緒。
有一些球員甚至懷疑他是否還有意願為球隊盡力貢獻(上場投球)。
星期三的時候,在某些紐約當地的小報上面的頭條還寫著...
有某位他的隊友,把幾張小紙條貼在Pavano的置衣櫃外面。上面寫著"撞擊測試的假人偶"
有一些隊友在看到小紙條的同時並且笑到落下巴。
: Cashman acknowledged that Pavano will have to mend his relationship with his
: teammates when he returns to the team, but said that the issue will have to
: be addressed at another time.
Cashman了解到未來如果Pavano能夠順利歸隊,那他必須要先解決他的人際關係問題。
不過這個問題還是等他有辦法回來再說。
: "There's no doubt that with the fans, the front office, his teammates --
: everything is about earning respect on a daily basis," Cashman said.
: "Clearly, he's been a member of this team for two years and he's been unable
: to help us because of legitimate reasons; but stuff like this, hiding
: injuries, it loses credibility and respect.
"不管是對於球迷,或是辦公室的成員,甚至是對於他的隊友,我想最基本的就是贏回
這些人的尊重。"
"他已經在隊上兩年了而且兩年都沒有對球隊做出明顯的貢獻。即使有再好的球技,
卻對球隊隱瞞傷勢,就已經失去了信用以及大家對他的尊重。"
: "He's got a mountain to climb to get back into the fold," Cashman added.
: "That's on him; like any person, you're going to want to earn that back and
: fight for it."
。。。。bla bla bla。。。跟前面一樣的話
: When Pavano will have that opportunity, however, is unknown. Cashman wouldn't
: rule out the possibility of the righty pitching for New York in 2006, but he
: also said that the pitcher could be done for the year.
: "I'm not saying he won't pitch for us this year, but I'm not saying he will,
: either," Cashman said. "I want him to help us at some point; I wish it would
: be in '06, but I can't guarantee it is."
Cashman並不會就因為這樣,就不讓Pavano再上場投球。
"我不敢說他今年就無法再為我們效力,但是我也不敢說他有辦法上場。
我希望他在某些時候能夠幫助球隊,我希望就是今年2006年,但是我沒辦法保證。"
: There has been speculation that the Yankees will try to void the remaining
: two years of Pavano's contract, but Cashman said it is far too early to talk
: about that. The team's internal investigation into the accident has not been
: completed, and Cashman declined to discuss possible penalties until he has
: collected all of the facts.
洋基球團也曾經考慮過是否可以讓Pavano未來兩年的合約終止或是無效,但是Cashman說
現在談這些都還太早。球隊內部對於他這次事件的調查還沒有完全做完,但是
Cashman宣稱當他收集完所有的呈堂証供之後,將會討論對他有可能做出的懲處。
: "We don't have any facts on anything that has happened," Cashman said. "We're
: certainly investigating, and if there's something for us that's worth
: disciplining, we're going to pursue that to discipline. That's as far as I'll
: go on that."
(總之就是一些關於有可能做出懲處的官方說法。。。。bla bla bla)
: According to Cashman, fractured ribs take three to six weeks to heal, giving
: Pavano another one to four weeks of recovery time. Pavano needs to be "free
: and easy, without restriction" before he will be permitted to take the mound
: again, though Cashman said he will throw on flat ground to keep his arm loose.
: "Two years into this thing, it hasn't worked out," Cashman said of Pavano's
: contract. "I have two years left -- and he has two years left -- to salvage
: it and make good, so it makes no sense to jeopardize anything going forward."
: Mark Feinsand is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
: approval of Major League Baseball or its clubs.
根據Cashman的說法,肋骨斷裂的傷勢大約需要三到六個禮拜的復原時間。
大概會給Pavano多一個星期也就是大約四個星期的時間去康復。
總之Pavano需要多休息不能太過刺激他的肉體,直到他可以再次完整的踏上投手丘。
Cashman也提到兩年來讓他在平坦的地面上讓他投球,讓他的手臂不要那麼臣又。
但是兩年來,這似乎沒有產生任何效果。
Cashman的約還有兩年,Pavano的約也是還有兩年,他希望Pavano能夠在未來盡力去表現
並且要表現得好。他實在是沒有理由去把所有事情的情況弄得更糟才是。
(這篇報導並沒有被MLB官方或是球團方面正式承認過.)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.138.134
※ 編輯: alexfun 來自: 218.171.138.134 (08/31 12:12)
推 saandwe:翻的好推~ 08/31 12:19
推 joke1:push!! thx. 08/31 12:20
推 HeatBasara:推 "撞擊測試的假人偶"XD 08/31 12:25
推 savikx:推臣又 XD 08/31 12:35
推 chrisdo:push 好翻譯 08/31 12:35
推 keepbusy:好長的文章~ 謝翻譯 08/31 12:41
推 danieljaw:記者抄必告 08/31 12:44
推 hljjun:我比較想知道看到字條有笑出來的隊友有哪些人 XD 08/31 13:21
推 F9: 記者:這位是誰? 08/31 13:31
推 leddy:是把小報的頭條影印貼在置物櫃,不是紙條 08/31 13:35
→ leddy:是因傷(怕痛)使得他放球的距離縮短(delivery), 不是說球季 08/31 13:36
推 Gibb:我好奇Pavano在肋骨傷好了之後還會受什麼傷.. 08/31 13:40
推 Seilon:派人24小時盯緊他如何?免得又不曉得會突然出啥意外=.= 08/31 13:46
推 kaka66:^^ 08/31 13:57
推 Gibb:咦~Pavano不是有在上PTT嗎..現身說法一下好了..哈 08/31 13:58
推 alexfun:謝謝leddy~~我某些專業用詞還不是很完全了解^^"...謝謝 08/31 15:51
推 alen3321:~ 08/31 19:49
推 Furuhata:肋骨傷勢痊癒後,接著就是牙齒了。 08/31 20:34