精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《leddy (耿秋)》之銘言: : Pavano on the sidelines until he heals Pavano在完全康復前將不會是主戰人物 : Yankees determine it's best for righty to rest for two weeks 洋基決定先讓他休息兩個禮拜再說 : NEW YORK -- Yankees general manager Brian Cashman decided on Wednesday that : right-hander Carl Pavano would be shut down for about two weeks while his two : fractured ribs heal. 紐約時報: 洋基的總經理Brian Cashman在禮拜三的時候決定讓Pavano完全休息大約兩個星期的時間 讓他弄斷肋骨的這個傷勢能夠好轉。 : The latest news in the saga of Pavano, who has two years and $20 million : remaining on his contract, came shortly after the pitcher was examined by : team physician Dr. Stuart Hershon, who prescribed the rest in a conversation : with Cashman. "痛瓦諾的英雄傳說"的最新一回連載是,才剛從DL夢幻隊歸隊不久的他, 在經過隊醫的檢驗以及醫生跟Cashman討論後,必須要好好地休息才是真的。 痛瓦諾在未來的兩年將還有大約兩千萬美金的薪水可以領。 : Pavano tried to talk Cashman into letting him pitch through the injury, which : he did during three Minor League rehab outings following his car accident, : but the GM had no intention of letting Pavano pitch. Pavano也嘗試著跟Cashman討論說,是否可以讓他在傷痛的情況下繼續上場投球。 他指的是在他車禍意外過後,想要再重新在小聯盟三種等級的比賽中逐步地投復健賽。 不過總經理似乎並沒有讓Pavano有繼續上場的意思。 : "He wants to pitch through it; he thinks it's something he can deal with and : that he's been dealing with," Cashman said. "I'm choosing, based on the : discussions with our team physician, not to allow that. I don't need one : problem causing another problem." "他想要繼續投球下去,他認為這只不過像是他以前也經歷過的小事情一樣, 他認為他現在也可以處理得很好。" "我正在思考,不過若根據我們隊醫的意見,情況並不允許我們讓他這樣作。" "我不想讓事情再節外生枝。" : Pavano's injury is forcing him to cut his delivery short, and that has : resulted in tightness in his right shoulder. Pavano underwent MRI exams on : both his shoulder and his elbow, both of which came back clean. Pavano的傷導致他的右邊肩膀有"臣又"的感覺,並且讓他目前在洋基的生涯球季非常短。                _ 在經過磁共振攝影的檢查之後發現,他的肩膀和他的手肘基本上沒有太大的問題。 : Despite Pavano's desire to pitch through the injury, Cashman believes that : shutting him down until his ribs heal is the right move. 不管Pavano怎麼想,甚至是他想要帶傷上場的想法,Cashman堅持讓他得到完全的休息 直到他的肋骨傷勢康復才是最正確的決定。 : "The easy thing would be to say, 'This is embarrassing for everybody : involved, so you're just going to go out there, toe the rubber and get : through it, because none of us want to deal with the alternative,'" Cashman : said. "The alternative might be a little more embarrassing to go through : with, but it's the smart play." (反正都是Cashman氣到快不行的一堆閒話...不翻了... 大意是都這麼戰力吃緊的時候還要他去處理這類的鳥事情...) : Pavano, whose last start for the Yankees came on June 27, 2005, has missed : the entire season with injuries to his buttocks, elbow and now the ribs. He : suffered this latest injury after crashing his Porsche into a truck on Aug. : 15, though he didn't inform the club of the accident for almost two weeks. Pavano上一次看到他上場投球已經是2005年6月27日的事情了,因為屁股受傷,手肘受傷 現在又是肋骨受傷。。。他已經好長的一段球季沒有上場。 在今年的八月十五日,他最新的一場受傷劇場的演出是意外地開著保時捷撞上垃圾車。 但是他已經將這件意外事件對球團隱瞞了將近兩個星期。 : The incident has caused a lot of hard feelings inside the Yankees' clubhouse, : where several players have questioned his desire to pitch for the team at : all. On Wednesday, copies of the back pages of Tuesday's New York tabloids : featuring the headlines "Crash Test Dummy" and "Crash Dummy" were taped into : Pavano's locker by one of his teammates, causing a laugh among some of the : players. 這個事件已經在洋基的球員更衣室裡面,引起了一大堆不爽的情緒。 有一些球員甚至懷疑他是否還有意願為球隊盡力貢獻(上場投球)。 星期三的時候,在某些紐約當地的小報上面的頭條還寫著... 有某位他的隊友,把幾張小紙條貼在Pavano的置衣櫃外面。上面寫著"撞擊測試的假人偶" 有一些隊友在看到小紙條的同時並且笑到落下巴。 : Cashman acknowledged that Pavano will have to mend his relationship with his : teammates when he returns to the team, but said that the issue will have to : be addressed at another time. Cashman了解到未來如果Pavano能夠順利歸隊,那他必須要先解決他的人際關係問題。 不過這個問題還是等他有辦法回來再說。 : "There's no doubt that with the fans, the front office, his teammates -- : everything is about earning respect on a daily basis," Cashman said. : "Clearly, he's been a member of this team for two years and he's been unable : to help us because of legitimate reasons; but stuff like this, hiding : injuries, it loses credibility and respect. "不管是對於球迷,或是辦公室的成員,甚至是對於他的隊友,我想最基本的就是贏回 這些人的尊重。" "他已經在隊上兩年了而且兩年都沒有對球隊做出明顯的貢獻。即使有再好的球技, 卻對球隊隱瞞傷勢,就已經失去了信用以及大家對他的尊重。" : "He's got a mountain to climb to get back into the fold," Cashman added. : "That's on him; like any person, you're going to want to earn that back and : fight for it." 。。。。bla bla bla。。。跟前面一樣的話 : When Pavano will have that opportunity, however, is unknown. Cashman wouldn't : rule out the possibility of the righty pitching for New York in 2006, but he : also said that the pitcher could be done for the year. : "I'm not saying he won't pitch for us this year, but I'm not saying he will, : either," Cashman said. "I want him to help us at some point; I wish it would : be in '06, but I can't guarantee it is." Cashman並不會就因為這樣,就不讓Pavano再上場投球。 "我不敢說他今年就無法再為我們效力,但是我也不敢說他有辦法上場。 我希望他在某些時候能夠幫助球隊,我希望就是今年2006年,但是我沒辦法保證。" : There has been speculation that the Yankees will try to void the remaining : two years of Pavano's contract, but Cashman said it is far too early to talk : about that. The team's internal investigation into the accident has not been : completed, and Cashman declined to discuss possible penalties until he has : collected all of the facts. 洋基球團也曾經考慮過是否可以讓Pavano未來兩年的合約終止或是無效,但是Cashman說 現在談這些都還太早。球隊內部對於他這次事件的調查還沒有完全做完,但是 Cashman宣稱當他收集完所有的呈堂証供之後,將會討論對他有可能做出的懲處。 : "We don't have any facts on anything that has happened," Cashman said. "We're : certainly investigating, and if there's something for us that's worth : disciplining, we're going to pursue that to discipline. That's as far as I'll : go on that." (總之就是一些關於有可能做出懲處的官方說法。。。。bla bla bla) : According to Cashman, fractured ribs take three to six weeks to heal, giving : Pavano another one to four weeks of recovery time. Pavano needs to be "free : and easy, without restriction" before he will be permitted to take the mound : again, though Cashman said he will throw on flat ground to keep his arm loose. : "Two years into this thing, it hasn't worked out," Cashman said of Pavano's : contract. "I have two years left -- and he has two years left -- to salvage : it and make good, so it makes no sense to jeopardize anything going forward." : Mark Feinsand is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the : approval of Major League Baseball or its clubs. 根據Cashman的說法,肋骨斷裂的傷勢大約需要三到六個禮拜的復原時間。 大概會給Pavano多一個星期也就是大約四個星期的時間去康復。 總之Pavano需要多休息不能太過刺激他的肉體,直到他可以再次完整的踏上投手丘。 Cashman也提到兩年來讓他在平坦的地面上讓他投球,讓他的手臂不要那麼臣又。 但是兩年來,這似乎沒有產生任何效果。 Cashman的約還有兩年,Pavano的約也是還有兩年,他希望Pavano能夠在未來盡力去表現 並且要表現得好。他實在是沒有理由去把所有事情的情況弄得更糟才是。 (這篇報導並沒有被MLB官方或是球團方面正式承認過.) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.138.134 ※ 編輯: alexfun 來自: 218.171.138.134 (08/31 12:12)
saandwe:翻的好推~ 08/31 12:19
joke1:push!! thx. 08/31 12:20
HeatBasara:推 "撞擊測試的假人偶"XD 08/31 12:25
savikx:推臣又 XD 08/31 12:35
chrisdo:push 好翻譯 08/31 12:35
keepbusy:好長的文章~ 謝翻譯 08/31 12:41
danieljaw:記者抄必告 08/31 12:44
hljjun:我比較想知道看到字條有笑出來的隊友有哪些人 XD 08/31 13:21
F9: 記者:這位是誰? 08/31 13:31
leddy:是把小報的頭條影印貼在置物櫃,不是紙條 08/31 13:35
leddy:是因傷(怕痛)使得他放球的距離縮短(delivery), 不是說球季 08/31 13:36
Gibb:我好奇Pavano在肋骨傷好了之後還會受什麼傷.. 08/31 13:40
Seilon:派人24小時盯緊他如何?免得又不曉得會突然出啥意外=.= 08/31 13:46
kaka66:^^ 08/31 13:57
Gibb:咦~Pavano不是有在上PTT嗎..現身說法一下好了..哈 08/31 13:58
alexfun:謝謝leddy~~我某些專業用詞還不是很完全了解^^"...謝謝 08/31 15:51
alen3321:~ 08/31 19:49
Furuhata:肋骨傷勢痊癒後,接著就是牙齒了。 08/31 20:34