作者Jason11982 ( 下流江)
站內NY-Yankees
標題[新聞] Farnsworth falters as Yankees fall
時間Fri Jun 2 17:37:09 2006
Farnsworth falters as Yankees fall
With Rivera unavailable, former Tiger gives up lead in ninth
By Mark Feinsand / MLB.com
DETROIT -- The Yankees were two outs away from finishing off a four-game sweep
of the Tigers, but New York found out what life without Mariano Rivera can be
like -- and it wasn't good.
底特律--洋基只差兩出局就可以在這系列賽中橫掃老虎,但是洋基發現若沒有Mariano
Rivera,生活會是什麼樣子-- 那不會是一件好事。
With Rivera unavailable to pitch in the one-run game after suffering back
spasms earlier in the day, Kyle Farnsworth was called on to close out the win
against his former team.
Rivera在今天稍早時因為背部痙攣,而無法在這場一分差的比賽中上場投球。
Kyle Farnsworth奉命要為他的球隊留住勝利。
"Was I glad he wasn't coming out there? Absolutely," said Tigers manager Jim
Leyland of Rivera. "There were probably about 25 guys on my bench who were
glad, too."
「你問我是不是很高興Rivera不能上場?答案當然是肯定的!」老虎總教練Jim Leyland
如是說。「在我隊上的25人,應該也是一樣高興。」
"We do take Mo for granted," said manager Joe Torre. "Taking nothing away from
Farnsy, but that's not his job. His job is as a setup man; it's a whole
different ballgame to come into a one-run ballgame and do what Mo does."
「我們派出Mo是理所當然,」Torre說。「從Farnsy身上得不到我們想要的(這句不太會
翻),但那不是他的任務。他的任務是當一個setup man(工具人?中繼?);而當球賽變成
一分差的比賽並要做到Mo所做的,這完全是兩碼子事。 」
That was certainly the case on Thursday, as Farnsworth fell apart in the ninth.
The right-hander allowed two runs on a walk and three hits, the last of which
was Carlos Guillen's walkoff RBI single, sealing the 7-6 win for Detroit.
星期四的比賽就是這樣子,Farnsworth在第九局時上陣。這位右投手保送了兩位打者、被
擊出三隻安打,最後由Carlos Guillen擊出帶一分打點的再見安打,為老虎留下7比6的勝
利。
"It was terrible," Farnsworth said. "It's uncalled for, what I did. My job is
to get three outs and get the win. It's tough."
「那真是太糟了,」Farnsworth說。「我所做的並不是我上場的目的。我的任務是要拿到
三個出局並且拿到勝利的。這真太糟了。」
"We got to see what happened tonight without Mo," Johnny Damon said. "But we
have confidence in Farnsworth to get the job done on a different night."
「我們在今晚看到了沒有Mo會發生什麼事,」Johnny Damon說。「但我們對Farnsworth有
信心,他會在另一個夜晚完成他的任務。」
The loss was the first for the Yankees in a game they led by at least five runs
since July 24, 2004, against Boston. The Yankees are now a half-game behind
the Red Sox for first place in the American League East.
這是洋基自7/24,2004以來第一次領先至少5分而最後輸掉,那次是對紅襪。洋基現在落後
美聯東區首位的紅襪半場勝差。
Despite the heart-breaking loss, the Yankees took three of four from the
Tigers, shutting them out twice. New York has won seven of its last nine games.
除了這令人心痛的落敗,洋基從老虎手裡拿到四戰三勝,而且痛擊他們兩次。
洋基在最近的九場比賽中拿到七勝。
"We're not pleased, because you get a little greedy when you win the first
three -- especially when you have a lead in the ninth inning," Torre said.
"You figure that should be one in your hip pocket. They're a good team. They're
not going to roll over."
「我們並不會感到滿足,因為當你贏了前三場之後會變的有一點貪心--特別是當你到第九
局還保持領先的時候,」Torre說。「你知道原本那是可以拿下的。他們是一支好球隊。
他們不打算起起落落的。」
The Yankees, playing without Gary Sheffield and Derek Jeter, rattled off 12
hits, marking the eighth consecutive game in which New York has reached
double-digits.
洋基在Gary Sheffield和Derek Jeter缺陣的情況下,打出12之安打,使得洋基擊出
兩位數安打的連續場次推進到第八場。
Chien-Ming Wang, a winner in four of his last five starts, allowed five runs
in four-plus innings.
王建民,在他最近的五場先發中拿下四勝;但在這場比賽中投不滿5局就丟了五分。
"It didn't look like he attacked the strike zone tonight," Torre said. "He was
pitching, but it didn't look like he was trusting it."
「今晚看來他似乎丟不進好球帶,」Torre說。「他的確是在投球,但他好像很沒自信。」
The Yankees jumped on rookie Justin Verlander, who entered the game with a
7-3 record and 2.55 ERA. New York scored a run in the second on Andy
Phillips' RBI double, then added four runs in the second, three of them on
Jorge Posada's bases-loaded double.
洋基給菜鳥Justin Verlander上了一課,他原先的成績是7勝3負、2.55自責分。洋基在第
二局靠著 Andy Phillip的二壘打拿到一分;接著又得到4分,其中有三分是Jorge Posada
在滿壘時,擊出清壘二壘安打所得到。
With a 5-0 lead, Wang gave back three runs in the fourth, as the first five
Tigers reached base in the inning. Jason Giambi's solo home run in the fifth
boosted the lead back to three runs, but Detroit loaded the bases against
Wang with no outs in the fifth, ending Wang's day as Torre turned to Darrell
Rasner, making his first appearance for the Yankees.
在5比0領先的情況下,王先在第4局掉了三分,老虎的前五名打者在這局中先後上了
壘包。Jason Giambi的陽春砲將領先差距拉回到3;但王在第五局面對老虎時造成滿壘,
並且沒有人出局。Torre將王換下去,派上Darrell Rasner,這是他第一次在洋基露面。
Rasner served up a two-run single by Magglio Ordonez, cutting the lead to 6-5.
But the young right-hander retired the next three hitters, preserving the
Yankees' lead.
Rasner被Magglio Ordonez擊出帶有兩分打點的一壘安打,使比數追到6比5。但這位年
輕的右投手解決了接下來的三位打者,使洋基持續領先。
Verlander left the game after giving up six runs in five innings. The rookie
allowed seven hits and walked four, striking out four.
Verlander在投了5局失6分之後退場。這位菜鳥被打7支安打、保送4次,三振4次。
Once the starters departed, the bullpens took control of the game. Jamie
Walker, Joel Zumaya and Fernando Rodney combined to throw four scoreless
innings for the Tigers, while Rasner, Mike Myers and Scott Proctor threw four
scoreless frames for the Yankees.
先發都退場之後,牛棚開始掌控比賽。老虎的Jamie Walker, Joel Zumaya 和 Fernando
Rodney合力投完接下來的四局,並且沒有失分;洋基的Rasner, Mike Myers 和 Scott
Proctor也計畫如此。
As the game moved to the bottom of the ninth, it was Farnsworth, not Rivera,
strolling in from the bullpen to try for the save. Ordonez saw that Rivera
wasn't going to be on the mound in the ninth, which was a welcome sight.
九局下半,Farnsworth上場試著留下勝利,而不是Rivera。Ordonez發現第九局站在投手
丘上的不是Rivera,顯得很高興。
"We have a chance to win the ballgame," Ordonez said he thought to himself.
「我們有機會贏得這場比賽,」 Ordonez說他當時這樣對自己想著。
"I have all the respect in the world for Farnsworth," Leyland said. "He was one
of their own here last year, and he's nasty. But when you're talking about
Mariano Rivera, you're talking about one of a kind, in my opinion."
「我對Farnsworth非常尊敬,」Leyland說。「去年他是這裡的一員,他非常難纏。
但如果你談的是Mariano Rivera,你可是在談論一位獨一無二的傢伙。」
Farnsworth issued a one-out walk to Marcus Thames in the ninth, then served up
a single to Ivan Rodriguez, putting the tying and winning runs on base.
Farnsworth在一出局之後保送了Marcus Thames,然後又被I-Rod擊出安打;壘上這時有了
追平和致勝分。
Ordonez singled in Thames, tying the game. Farnsworth then fell behind Guillen,
3-1, and one pitch later, Guillen ended the game with his RBI single to right,
bringing Pudge home for the game-winner.
隨後Ordonez的安打送回Thames,將比數拉平。 Farnsworth最後栽在Guillen手上;
1好3壞之後,下一球被Guillem打到右外野,送回I-Rod結束比賽,得到最後勝利。
"It was tough, knowing it's my job out there," Rivera said. "Kyle was trying
his best, he just fell short."
「這很令人沮喪,而且那應該是我的工作,」Rivera說。「Kyle試著盡全力,他只是一時
狀況不好。」
"It looked like he tried to make some pitches and got himself in some trouble
counts," Torre said. "We got to where we wanted to get, we just couldn't hold
on to it."
「看起來他好像試著投球但卻讓他陷入麻煩(這個他應該是指Mo吧?),」Torre說。「我們
到了我們想要到的地方,但我們沒把握住。」
--
愛情不能被試探;心有懷疑,祂就不存在了!
~~~
http://photo.xuite.net/jason11982~~~
沒事的人幫我衝一下相簿人氣啦:p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.22.207
推 tana8:應該是二位數 十位數的安打怪怪的... :D 06/02 17:49
推 TurtleTail:我看到一個3好1壞@@ 06/02 17:49
推 kevinloo:Thrusday是禮拜四不是禮拜二 06/02 18:00
推 kevinloo:十位數!!好強 lol 06/02 18:04
推 clarinets:整個都是主審的好球帶太小了吧 囧 06/02 18:16
推 Tzylu:三好一壞 XD 06/02 18:39
推 jaye2046:shutting them twice.(這啥?) 指其中兩場都將他們痛擊 06/02 20:20
→ jaye2046:第一場 4:0 第三場 6:1 封鎖了兩次 06/02 20:22
推 rresonance:Farnsworth去年曾待過老虎隊 06/02 20:23
推 MMCloud:one of a kind: 只此一家,獨一無二 06/02 20:37
推 seanken:有看有推 06/02 21:32
推 danceking:辛苦了!繼續加油喔~~ 06/02 21:38
推 Jason11982:因為趕著去吃大餐,忙中有錯:p ~~感謝糾正的版友~~ 06/02 21:43
推 twwang:2004年7/24.... 真是經典的比賽啊..對兩隊都是 06/03 01:16
※ 編輯: Jason11982 來自: 124.8.29.150 (06/03 03:13)