作者awhat (Go!!! Wang!!!)
看板NY-Yankees
標題Re: [新聞] Deal with Yanks' tricks of trades
時間Wed Aug 2 00:03:07 2006
新手上路,請各位不吝指教
很多其實都不太清楚意思
用力的鞭吧XDD
※ 引述《fizeau ( )》之銘言:
: Deal with Yanks' tricks of trades
: http://www.nydailynews.com/sports/baseball/story/439512p-370265c.html
: Come on, is anybody surprised? The Yankees needed a right fielder, a Bobby
: Abreu type, and that's what they went out and got, vowel after vowel. They
: wanted another starting pitcher and there he was, in the same gift box, Cory
: Lidle.
拜託,有任何人對交易結果感到驚訝嗎?洋基隊需要一個Bobb Abreu類型的右外野手,
而那就是他們從交易中得到的,vowel after vowel(不知道怎麼翻orz)。他們要另一個
先發投手而他就在那,在同一個禮物盒中的Cory Lidle。
: Is it a good deal? Yes.
這是一個好的交易嗎? 是的。
: Very good? No, very, very good.
非常好嗎? 不,非常,非常的好。
: There is nothing to lose but money.
除了錢以外洋基什麼都沒損失。
: Mike Mussina, who pitched a beauty in yesterday's 4-2 win over Tampa Bay, is 37
: years old. Johnny Damon, who provided a pair of homers, is 32. Mo Rivera, who
: added another save, is 36. Derek Jeter, whose double drove in the first two
: runs, is 32. Alex Rodriguez, who struck out three times, is 31. Abreu is 32,
: which makes him close to a kid brother on this team. So the Yankees don't have
: to change his diapers or worry that he won't get it when somebody cracks, "
: Leave the gun, take the canoli."
37歲的Mike Mussina,在昨天對魔鬼魚的比賽裡投出了4:2的好成績。32歲的Johnny Damon
在昨天的比賽裡貢獻了兩支全壘打。36歲的Mo Rivera,又多加了一次救援成功。32歲的
Derek Jeter擊出一支二壘安打得到頭兩分。31歲的A-Rod被三振了三次。
Abreu今年32歲,讓他在這支隊伍裡相形之下較為年輕。所以洋基不必為他打理一切或
擔心他無法在對方出現漏洞時適時攻擊(其實不確定是不是這個意思)
Leave the gun, take the canoli.(是指針對敵人弱點做出最有效的攻擊吧??)
: He's a perfect fit. The right guy at the right time. The Yankees, at this
: moment, are at least the wild-card team. The Red Sox must be sweating.
: So, yes, getting Abreu and Lidle from Philadelphia for four guys you never
: heard of, none of whom can play guitar, or be of any help in the near future,
: is one sweet swap.
他正是完美的人選。在適當時機出現的適當人選。洋基隊在這個時刻暫居外卡第一名。
紅襪想必此時正冒著冷汗擔心。所以,是的,用四個你從來沒聽過,現在或不久的將來裡
都無法對球隊做出貢獻的人從費城換來Abreu 和 Lidle是一次很美好的交換。
(play guitar 我想到Bernie 所以我猜是指現時無法貢獻= =)
: The Yankees have no idea when Hideki Matsui or Gary Sheffield will be back in
: pinstripes. September, give or take a few bad guesses. They've waited long
: enough to add a significant bat to the wounded lineup that left spring training
: expecting to score 1,000 runs.
洋基不知道松井秀喜或老薛什麼時候會回來。最壞的考量是在九月。
從春訓開始原本預計為隊上大量得分的他們已經等了很長一段時間
要為現在殘缺的打線作出補強。
: Melky Cabrera, the kid, has done a decent job in left field. And now Damon will
: have Abreu on his other side to make the outfield whole again.
: What adjustment will Joe Torre make when the first-string outfielders return?
: Who knows and not to worry. It's a problem every manager would love to have.
: "The Yankees only deal for the present," Torre said after the game. "We made
: this move for right now. This is a good situation. We've coveted Abreu for a
: long time."
年輕的小卡布,目前為止在左外野表現的十分卓越。現在大門的另一邊有了Abreu後
使得外野陣容再次變的完整。當第一個受傷的先發外野手歸隊時Torre會做出
怎麼樣的調整呢??沒有人知道也不需要去擔心。這是所有的教練都愛的煩惱。
"洋基隊只處理當下的問題"Torre在比賽後表示
"我們在當下做了這樣的更動。這是好的情形。我們已經覬覦(= =)Abreu很久了"
: Abreu's ability, his numbers, made him the Phillies' No.3 hitter when Larry
: Bowa, the Yankees' third base coach, was managing him. He doesn't consider
: Abreu a home run hitter - and this is a guy who smacked at least 20 homers in
: his last seven full seasons. His production has fallen off - he's at eight
: right now - but Bowa says it is not a bad thing.
Abreu在費城人的能力與數據在洋基三壘教練Bowa的評估在該隊打者裡排名第三。
Bowa並不認為Abreu是名全壘打型的打者-而這是一個在過去七個球季裡都至少擊出
20支全壘打的傢伙。Abreu的全壘打產量減少了許多-目前僅有八支-
但Bowa並不認為這是一件壞事
: He said Abreu put too much pressure on himself in Philadelphia. Tried too hard
: to send the ball out of that small park. "He got caught up with home runs,"
: Bowa said. "He's a line-drive hitter; lots of doubles. He plays hard. Gives you
: everything he has." And with all the other effective bats in the Yankees'
: lineup, Abreu will understand he doesn't have to lead the charge.
: "I'm not concerned about power numbers as I am about production," Torre said.
: That sounds an awful lot like the first line of Torre's greeting to his new
: right fielder.
Bowa說Abreu在費城人時在自己身上加了太多的壓力。太努力的想擊出全壘打。
"他被全壘打迷惑了"Bowa說,"他其實是安打型的打者,打出了很多的二壘打。
他打的很努力。總是竭盡他的全力。"而跟其他洋基打線裡的強打者一起,
Abreu會了解到他不需要擔起帶頭的責任.
"我對強打的排名就跟我對全壘打數一樣的不在乎"Torre這麼說道。
Torre對他的新右外野手所打的第一個的招呼聽起來極為糟糕。
(power numbers 跟 production在這裡不確定是什麼意思orz)
: Does it bother anybody that the Yankees are spending millions for these two on
: top of the gazillions they're already spending? Forget it. Let George have his
: fun. His team hasn't won a pennant since 2003 and that's too long.
: Abreu will make $4.4 million for the rest of this year and $15 million next
: season, when his contract ends. Lidle is a rent-a-pitcher, $1.3 million left on
: a contract. Next year? That's a million years away.
: But Brian Cashman did say this about Lidle: "The pitcher is a big aspect (of
: this deal). I had to have Lidle or this deal doesn't get done."
: Starting pitchers are hard to come by, and the Yankees beat the world to this
: one. So maybe you're thinking this trade sounds a little too good. Have a few
: more questions:
洋基隊在已經花費了數不清的數字又加了數百萬會對任何人帶來困擾嗎?算了吧。
讓George去享受吧。洋基隊從2003年之後就沒有再贏過聯盟冠軍,
而這對他還說已經是太久了。
Abreu在今年剩下的球季的薪水是440萬,而在下個球季是1500萬,也就是他合約結束的時間
。Lidle是一個暫時租過來的投手這球季剩下的薪水是130萬。明年呢?以後再說吧。
但是Cashman對於Lidle的確是這麼說的"投手在這個交易裡是非常重要的一環,
我一定要得到Lidle不然這個交易就不會成交。"
先發投手很難得到,而洋基花了很大的勁才得到一個。所以也許你已經覺得這次交易
聽起來有點太賺了而有著以下的疑問:
: If these guys were available, and can add so much, why didn't Omar Minaya get
: them?
如果這兩位球員那麼有價值,為什麼Omar Minaya(Mets的GM)不去換他們?
: How do we know Abreu and Lidle won't think New York is the ninth circle of hell
: ?
我們怎麼知道Abreu 和 Lidle不會把洋基當成第十八層地獄? (這樣翻應該可以吧?)
: What if one, two or three of the four players - "prospects," Cashman kept call-
: ing them - the Yankees sent to Philadelphia ultimately make it into the Hall of
: Fame?
如果交易到費城人的四名選手(潛力新秀,Cashman這麼的稱呼他們)中有一,二或三名
最後進入了名人堂呢?
: The answer is none of that matters. All George and Cash and Torre are worrying
: about is the next game, tomorrow night, at the Stadium, Toronto, 7:05 p.m.
: Plenty of parking.
這些問題的答案都不那麼的重要。George,Cashman和Torre所擔心的是下一場比賽,
明晚七點零五分在洋基球場與多倫多進行的比賽
: Originally published on July 31, 2006
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.215.158
推 richertkk:推.... 08/02 00:05
推 kevev:推 08/02 00:06
推 Tzylu:Minaya是大都會GM 08/02 00:06
推 xiemark:是在洋基球場與多倫多的比賽 08/02 00:07
趕著結束= = 就意識流了orz
※ 編輯: awhat 來自: 61.217.215.158 (08/02 00:11)
推 HCN:Leave the gun, take the canoli是教父的經典台詞 08/02 00:15
※ 編輯: awhat 來自: 61.217.215.158 (08/02 00:19)
推 awhat:是啊 我知道 但中文我找不出貼切的翻譯 08/02 00:19
推 HCN:是準備要出去找敵人火拼了啦!y 08/02 00:25
推 NcThoR:感謝H大解惑 08/02 00:28
推 JasonCC:推有展望者 08/02 00:31
推 MMCloud:"ninth circle of hell"是但丁的神曲(Dante's Inferno)中 08/02 00:45
→ MMCloud:地獄的最後階段(第九圈),有著最殘酷的刑罰。 08/02 00:45
多謝指教^^
推 awhat:如果是出去跟人火拼 那我前半句應該也翻錯= = 08/02 00:52
※ 編輯: awhat 來自: 61.217.215.158 (08/02 00:56)
推 MMCloud:通常"prospect"會翻譯成潛力新秀 08/02 01:09
哈哈 一般都不會注意
※ 編輯: awhat 來自: 61.217.215.158 (08/02 01:14)
推 awhat:還有vowel after vowel是什麼意思有沒有人知道阿@@ 08/02 01:53
推 coolhunt:推 翻得好 08/02 02:03
推 cplinn:Omar Minaya 是梅子隊的 GM 08/02 02:32
※ 編輯: awhat 來自: 61.217.215.158 (08/02 02:40)
※ 編輯: awhat 來自: 61.217.215.158 (08/02 02:41)
※ 編輯: awhat 來自: 61.216.0.237 (08/03 11:28)