作者chiuj ()
站內NY-Yankees
標題Re: [新聞] Notes: Abreu unfazed by rivalry
時間Sat Aug 19 19:36:56 2006
新手試翻請不吝指出錯誤,謝謝 <(__)>
Notes: Abreu unfazed by rivalry
阿布對於基襪世仇顯得老神在在
Slugger embraces Yanks-Sox excitement with big Game 1
By Mark Feinsand / MLB.com
強打阿布在基襪雙重賽首場激情演出(羞)
BOSTON -- Playing in your first Yankees-Red Sox game at Fenway
Park can be a nerve-wracking experience for a player, but Bobby
Abreu's introduction to the rivalry was about as solid as they
come.
任何首次在基襪系列賽在Fenway出賽的球員可能都是一個驚死人經驗,但面對這樣
基襪世仇,阿布以高檔表現回應。
Abreu went 4-for-5 with a walk in the first game of Friday's
doubleheader, helping New York to a 12-4 victory over Boston.
阿布在雙重賽首戰五個打數四支安打,外加一個保送,幫助洋基以12-4獲勝。
"He put us in a position to do some damage," Joe Torre said. "He
had big, key hits; he kept some innings going. He responded real
well for his first trip here with a Yankee uniform on."
"他上場就是負責對敵人搞破壞" Torre說道. "他的安打很關鍵,也讓某些局數的
攻勢延續. 他穿上洋基制服後首次在基襪對戰中的客場表現真的很棒!"
"It was good," Abreu said. "The big thing is that we won the game.
I tried to concentrate on myself and do my job in there."
"真棒!"阿布說. "最重要是我們獲勝,我試著專注完成我該做的事"。
Abreu singled in the first inning, walked in the third and singled
in the fifth. In the seventh, he singled and scored a run, then he
doubled in the eighth. He struck out in his final at-bat, missing
out on a sixth turn on base.
阿布一局擊出一壘打,三局獲得保送,五局再擊出一壘安打。七局的時候擊出帶一分
打點的一壘打,八局再擊出二壘打。最後一個打席被三振,失去連續六次上壘的機會。
"I just tried to make contact, and whatever happened, happened,"
Abreu said. "It's a game. To me, it was just a game that I prepared
myself for. For me, it's like the same."
"我只是要讓球棒擊中球,不管最後結果如何", "我就是準備好去面對這場比賽,(儘管
是基襪對戰),對我來說都是相同"。
Since joining the Yankees on Aug. 1, Abreu is hitting .394 with one
home run, six RBIs, 10 runs scored, six stolen bases and a whopping
.481 on-base percentage.
自從來八月一號來到洋基,阿布有.394打率以及一支全壘打,六分打點並得到10分,
六次盜壘,並有驚死人的.481上壘率。
Torre spoke with Abreu and the other new Yankees before the Sox series,
giving them a feel for what to expect during the five-game series
at Fenway Park.
Torre對阿布以及其他新同學在賽前灌輸接下來五場基襪對戰可能遇到情況與感覺。
"When you come here with other teams, it doesn't matter; when you
come here with the Yankees, it's crazy," Torre said. "I didn't make
a point of making that the issue, but you have to understand what
you have to deal with here."
"身處其他球隊出賽,你不會感到有啥特別,但身為洋基一員出賽,真是令人瘋狂的經驗"
Torre說道. "我不曾特別提到這點,但是身為洋基人你該知道如何自處"。
"He talked about the games, how they're very exciting," Abreu said.
"Don't try to do too much and just stay in the game."
"Torre與我們提到比賽是如何令人興奮" 阿布說。 "不必試著做太多,只要想留在場上
(做你該做的事)即可"
Jason Giambi, who went 2-for-4 with three RBIs hitting behind Abreu
on Friday afternoon, wasn't surprised that his new teammate had
success in this atmosphere.
排在阿布後面的大吉4-2,三分打點,對於阿布在這樣的氣氛下表現的不錯一點也
不驚訝。
"Philly's no picnic; that's a tough ballpark, tough fans. And like
New York, if you're not doing well, they'll get on you," Giambi said.
"I figured he would be all right. He takes great at-bats; it doesn't
matter where he's playing."
"費城人隊可不好混: 難打的球場與難搞的球迷,就像洋基球場一樣,表現不好就會被
盯上"大吉說。 "看來他混的不錯: 他出場打擊表現的很好,在哪比賽對他來說並沒有
影響。"
Andy not so dandy: The Yankees placed Andy Phillips on the 15-day
disabled list with a strained left rib muscle before the doubleheader,
recalling right-hander T.J. Beam from Triple-A Columbus to take his
place on the roster.
Andy Phillips的狀況看來不大優: 因為左肋肌拉傷進了15天DL,而拉上來T.J. Beam。
Phillips suffered the injury during his only at-bat on Thursday,
feeling the strain on his first swing. He remained in the game, but
was bothered by the injury for the rest of the day.
Phillips在週四的代打中第一次揮棒就感到肌肉緊繃的不適。當天他仍留在場上守備,
不過接著傷勢就困擾著接下來的表現。
"I felt like I overswung a little bit," Phillips said. "I just felt
it in my rib cage; it's more sore than anything."
"感覺好像揮過頭了"Phillips說道。"肋骨感到很僵硬與酸痛"。
Torre said that the injury was "significant enough to require some
work for the next four or five days when he won't be able to do
anything."
總教練提到Phillips的這個傷害還滿嚴重的,而使他接下來四五天什麼事都無法做。
"I don't want two weeks to turn into six," Phillips said. "At this
point, that would be the worst thing that could happen."
"如果讓原本只要兩週的休息變成六週,那可真是最糟的狀況",Phillips說道。
Beam gives the Yankees a 13-man pitching staff, but with Octavio
Dotel unavailable to go on Friday and Ron Villone having pitched
in each of the past three days, New York needed the extra arm.
Beam先生成為牛棚中第13位投手。Dotel週五無法出賽,天天V又連續三天出賽,
牛棚需要人手。
Nick Green, Sal Fasano and Bernie Williams were the only players
on the bench during the first game of the doubleheader.
雙重賽的首戰只有Green, Fasano和Bernie待在板凳上。
"You can't do it in the National League, but with the DH, it's not
a concern," Torre said. "We don't pinch-hit much anyway."
"你在國聯就沒辦法這樣搞了,但還有DH制,那就不必擔心了;因為我們不必考慮
換投手代打的問題。"Torre說。
Trying to pitch in: Dotel's first two outings as a member of the
Yankees haven't been too impressive, as he has allowed three runs
(two earned) on four hits and a walk in one combined inning.
Dotel前兩次出賽表現不算太好,投一局掉兩分責失,被擊出四安加上一個保送。
Dotel is returning from Tommy John elbow surgery, so Torre believes
it may take some time for him to find his groove.
Dotel才從T.J.手術康復,所以Torre相信要給他多點時間。
"Once he gets comfortable, he can give us a big lift," the manager
said. "He has experience as a closer and as a setup man, so he
gives us another option.
Torre說,"只要他康復,對我們絕對是個大禮,因為他是個有經驗的closer和中繼投手
,可以讓我們在調度上有更多選擇。"
"I don't know how long it will take, how many outings it will be
before he feels comfortable, but I think with Proctor and Farnsworth,
he can give us the opportunity to not use all three guys in one day,"
Torre added. "We can keep guys fresh."
"雖然不知道要花多少時間與多少次出賽,但如果有他加入能讓天天P、火球男不必天天
出賽","這樣子就能讓他們個個活跳跳。" Torre補充。
Not so great expectations: Gary Sheffield and Hideki Matsui continue
to rehab their respective left wrist injuries, but neither player has
been cleared to take batting practice yet, so Torre isn't expecting
much from either of them this season.
不算太大的進展: Sheff和大松井繼續復健療程,不過還沒到可以練打的階段,Torre
並沒有很期待這兩位能在球季結束前回來。
"I don't think either one of them will be ready Sept. 1; that's an
important date, because the Minor Leagues are going to be out of
games," Torre said. "When they get ready to start playing games,
I don't know where they'd do it, besides having some simulated situation.
"我不認為九月一號前他們可以完成備戰,而9/01小聯盟正規賽將結束(所以他們無法到
小聯盟進行復健賽)"。"我不知道當這兩位開始出賽之後能夠做到多好,我們只能假想可
能的狀況。"
"If they join us and contribute, it would certainly be a bonus for
us. But for us to plan on it would be unfair to them."
"如果他們能夠加入我們並做出貢獻,那真是個天上掉下來的禮物。但為他們設立
歸隊日期對受傷的球員來說並不公平。" Torre說。
Torre may be able to use one or both of them off the bench if they
return without playing in any rehab games, and he wouldn't rule out
adding them to the postseason roster, assuming the Yankees get that far.
Torre可能會不經復健賽就將其中一位或兩位就讓這兩位出賽。如果洋基進入季後賽
,不排除將他們排入季後賽名單。
"I don't think you can ever write them off, but I don't think you can
plan on how regular they're going to be as far as being able to
contribute," Torre said. "Sheff and Matsui will be able to condition
themselves to do whatever the ballclub needs them to do."
"我不認為你可以不去考慮這兩位,但我同樣也不認為你可以為他回到比賽的進程做規劃
,Sheff和大松井都是能夠為球隊需要調整自己的球員。"
Quotable: "It's been done already. The fans and myself have to move on.
We can't continue to remember that love affair we had for four years.
It is what it is now." -- Johnny Damon, after being asked why he didn't
acknowledge the fans during the first game on Friday.
本日佳言錄:
"早做過了!球迷和我都要繼續走下去,我們不能一直困在之前四年的相愛時光,就是這
麼回事。" Johnny Damon,被問到為何沒有向地主球迷(的噓聲)做出回應時表示。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.228.165.65
推 toeternia:嗯..小聯盟只打到八月底 08/19 19:45
推 kaka66:我們不能一直困在之前四年的相愛時光XDD 08/19 19:47
推 MMCloud:如果松井跟老薛在9/1以後才回來 就沒辦法先到小聯盟去復健 08/19 19:46
Thanks for explanation, appreciated :)
推 legendshadow:有看有推~ :) 08/19 19:47
推 ahuahala:阿布真的太猛了 08/19 19:53
推 chiuj:看他那張臉和折磨投手的功力就覺得很爽 08/19 19:53
推 mmm333:好文 08/19 19:55
推 peachteagif:阿布+大吉..兩個人幾乎每輪都耗掉投手15+的球... 08/19 19:56
→ peachteagif:看到就哭了吧... 08/19 19:57
推 beast1969:翻得很棒 08/19 19:57
※ 編輯: chiuj 來自: 220.228.165.65 (08/19 19:59)
推 ykd:翻得很讚 08/19 20:01
推 youngstory:推一下 08/19 20:04
推 airplanes:push 08/19 20:06
推 vnra:翻的好讚 08/19 20:07
推 eyelace:第六次上壘的機會@@ 08/19 20:09
推 jqh:好翻譯 08/19 20:12
推 tsming:選球眼連線可以把先發早一局趕下場吧XD 08/19 20:26
推 ShioriLovely:翻的好棒~ 活跳跳 :D 08/19 20:43
推 JackeyChen:有看有推 08/19 21:21
推 moso:翻的好! 08/19 21:29
→ charmer153:有看有推 08/19 21:32
推 OLDdaughter:翻的好啊XDDD 08/19 21:46
推 seanken:PUSH 08/19 21:53
推 keepbusy:PUSH 08/19 22:25
推 chrisdo:推,翻的好阿 順推 激情演出+活跳跳 08/19 22:44
推 amberlee88:不能一直困在之前四年的相愛時光~~好深情的大門 Q__Q 08/19 23:06
推 lin884006:有水準的翻譯~很多字都翻得很生動 08/20 00:39
推 tlw0709:Abreu真的是有猛到 Cashman真是厲害阿 08/20 01:25
推 Alberto:Bean才是豆 Beam是光束 XD 08/20 13:56
Thanks, corrected.
※ 編輯: chiuj 來自: 220.228.165.65 (08/20 14:32)