精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
First Matsui, then center and the bullpen Cashman has less than a week to keep left fielder in pinstripes By Mark Feinsand / MLB.com http://tinyurl.com/a2f86 NEW YORK -- The Yankees have made it clear that finding a new center fielder and bolstering their bullpen are the two biggest needs this offseason, but general manager Brian Cashman has a more pressing issue as the free agent signing period gets under way this week. New York's GM has less than a week to get Hideki Matsui signed to a new contract, or the Japanese slugger will be driving in runs elsewhere in 2006 and beyond. 找一個新的中外野手以及補強牛棚戰力是洋基在季後最迫切的兩個需要,但是對球團總管 Cashman來說,在接下來這個禮拜更迫切的是自由球員的簽約問題。 But once that Nov. 15 exclusive negotiating deadline has passed -- presumably with Matsui still in pinstripes -- Cashman will turn his focus on his two biggest focal points. 一旦十一月十五日的協議截止日一過 -- 松井秀喜可能還會留在洋基 -- Cashman就要把 他的注意力轉向今年冬天的焦點。 "Center field and the bullpen are obviously the biggest areas that we need to address," Cashman said. "They are the priorities. Everything else seems to be in place." "中外野和牛棚很明顯的是我們必須補強的兩個部份," Cashman說。"它們是最緊急的, 任何事都得在那之後。" Center field will be a tricky slot for the Yankees to fill, as the free agent market is thin, with Johnny Damon and Preston Wilson the two most prominent names. A trade is a possibility, though the prices for Torii Hunter, Juan Pierre or Milton Bradley may be more than the Yankees are willing to pay. 中外野對洋基來說是個必須補強的洞,而且自由球員市場上中外野又不夠好,Johnny Damon 和Preston Wilson是最顯目的兩個名字。 當然交易也是有可能發生的,不過Torri Hunter ,Juan Pierre或Milton Bradley的代價可能比洋基願意付的要多得多。 That's because Cashman isn't interested in dealing the young talent on his roster, particularly Chien-Ming Wang and Robinson Cano. Cashman opted to hold on to the pair last summer at the trading deadline, and he plans to approach the winter with the same frame of mind. 這也是因為Cashman不願意交易年輕而有資質的球員,特別是王建民和Cano。Cashman在上一 季交易截止日前選擇把他們兩個留下來,而且他這個冬天也不打算改變他的心意。 "That's still my goal. My recommendations are not to make any moves," he said. "But if somebody offered me Albert Pujols for one of these guys, you'd have to say that's a no-brainer. I want to protect the system, but we have to be smart about it, too. If you're offered a home run, you have to take it." "這仍舊是我的目標。我的建議是不要動現有的球員,"他表示。"不過如果有人要把Pujols 拿來換,你必須承認那是個無腦的傢伙。(編按:Brain Cashman 說"no-brainer"意思是 他不會幹這樣的事嗎 XDD) 我要保護現有的球隊系統,不過我們仍然得放聰明一點。 如果有人給你一支全壘打,你當然得不客氣的接收下來。" But is Hunter, Pierre or Bradley that home run? Hunter figures to be the toughest to acquire, as the Twins will likely want Cano in any trade. Florida may be willing to deal Pierre for a lower price, and Los Angeles could have several suitors for Bradley. 不過Hunter、 Pierre或Bradley是那支全壘打嗎?Hunter看起來是最難得到的,因為雙城 可能會在任何交易的方式中要求Cano。 馬林魚希望把Pierre賣出去還可以少付一點, 而有很多隊伍可能對道奇的Bradley有興趣。 "We'll see what happens," Cashman said. "Time will tell." "我們會知道接下來發生什麼事," Cashman說。"時間會告訴我們。" As for the bullpen, B.J. Ryan appears to be the team's top target, though the Yankees will have to convince the left-hander to return to a setup role after serving as closer for the Orioles last season. 在牛棚方面,B.J. Ryan可能是洋基的頭號目標,雖然洋基可能會說服這位上一季在金鶯擔 終結者的左投回到SU的位置。 Other available relief pitchers are Kyle Farnsworth, Scott Eyre, Ricardo Rincon and Julian Tavarez. Tom Gordon is also a free agent, though he has expressed his desire to sign with a team as a closer. 其他可能的救援投手包括Kyle Farnsworth, Scott Eyre, Ricardo Rincon和Julian Tavarez。Tom Gordon也是自由球員,不過他已經表達他希望到別隊擔任終結者。 One thing Cashman knows is that he doesn't want to increase the payroll -- which topped $200 million in 2005 -- but rather to decrease it. Cashman知道他要減少薪資總和,而不是像去年那樣衝到兩億美金。 "We're looking to pare the payroll if possible," he said. "That would be ideal." "有可能的話,我們試圖削減薪資總和"他表示,"那樣會比較理想。" That is certainly a possibility, as the Yankees are removing several large contracts -- Bernie Williams, Kevin Brown, Gordon, Paul Quantrill, Steve Karsay, just to name a few -- from the books. 而那事實上也是有可能的,因為洋基即將結束許多昂貴合約 -- 包括Bernie Williams ,Kevin Brown, Gordon, Paul Quantrill, Steve Kersay等等。 The other thing that the Yankees know as the hot stove season gets under way is that they won't be involved in any of the bidding for the starting pitchers on the market. That's because the team will see seven starters return next spring, giving them options in the rotation. 洋基在這個被炒熱的季後期間(hot stove是代表offseason火熱的自由市場嗎?)清楚的 另外一件事就是他們不需要加入先發投手的競標。因為洋基手上已經有七位先發投手可 以在下個春天上場,使他們在投手輪值表上有選擇的空間。 "Hopefully, we have the right starters here. I know they're capable of it," Cashman said. "We never saw the real Carl Pavano because of injuries, and I think Chien-Ming Wang is the real deal. Randy Johnson should also be better with a year in New York under his belt. But you don't play the game on paper, so we'll have to see." "希望我們手上有對的先發投手。我知道他們都有能耐擔此重任,"Cashman說。"我們不曾 看到真正的Carl Pavano因為他受傷,我們認為王建民是我們要的。Randy Johnson會在 紐約待一年後變得更好。不過這些都只是紙上談兵,就讓我們等著瞧吧。" Mark Feinsand is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. -- 廣告一下自己昨天開的blog :P http://blog.xuite.net/jimcal/blog 關於Yankees、Sixers的blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.246.142 ※ 編輯: jimcal 來自: 140.112.246.142 (11/10 09:29)
Ksp:看來洋基還是很相信王的能力阿,說不定是看中王的潛力 11/10 09:30
※ 編輯: jimcal 來自: 140.112.246.142 (11/10 09:36)
mgr:no-brainer是指想都不用想、顯而易見 11/10 09:38
mgr:如果拿「帕吼系」來換其中一個,那就換吧 XDD 11/10 09:41
david31408:no brainer 相當於不用腦袋就知道的是XDDD 11/10 09:53
jimcal:唉呀呀 我在耍冷沒人看懂 11/10 09:57
bacardi:我看的出來..英文中的雙關語還蠻多的...樓上的別灰心 11/10 12:16
JJay:RJ待了紐約一年會更好....不過他又老了一歲呀...... 11/10 13:16
ewing:向火箭看齊 11/10 22:06