作者inribosome (天賜被碧琪發好人卡了)
看板NY-Yankees
標題[Yesnetwork] Yankees rip Wakefield, win AL East
時間Sun Oct 2 07:39:31 2005
(我大概翻一下,詳細的請大大補上吧~另外可以去看So sweet那張照片!)
http://www.yesnetwork.com/yankees/index.asp
October 1 2005
BOSTON (AP) -- The New York Yankees are going to the playoffs. And the Boston
Red Sox still have a couple of chances to join them there.
NYY打進了季後賽,但襪子還是有幾個機會可以進入。
New York won its eighth consecutive AL East title on Saturday, scorching Tim
Wakefield for three homers and riding Randy Johnson to an 8-4 victory over
Boston.
NYY在禮拜六藉由從Tim Wakefield手上打出三支全壘打且靠著大個兒以8比4在Boston贏得
這場比賽,且連續拿到了8次的AL EAST title
Alex Rodriguez, Gary Sheffield and Hideki Matsui homered, and Rodriguez had
four hits to help Johnson settle down and win his sixth consecutive decision.
A-Rod、老薛、Matsui打出了全壘打,且A-Rod的單場4安幫助了Big Unit拿到了連續6場
勝利。
When Johnny Damon hit a high chopper back to the mound, Mariano Rivera grabbed
it and first baseman Tino Martinez pumped his fist as he caught the final out.
The Yankees streamed out of the dugout with purpose -- but not quite joy -- a
celebration befitting a 26-time World Series champion that survived its most
difficult regular season in a decade.
當Damon擊出了投手丘前的彈跳球,Mariano Rivera接起來並傳給了一壘手Tino Martinez
接補完成了最後一個出局數,接著洋基的隊員們紛紛的跑入場中(但卻不是非常的興奮),
因為一個擁有26次World Series champion的球隊剛經歷了十年來最為艱難的賽季。
Players gathered on the mound for just a few minutes, hugging and high-fiving,
before returning to the visitors' clubhouse.
大夥在回visitors' clubhouse前在投手丘待了幾分鐘,彼此的擁抱並擊掌。
``I can't take my glasses off. I'm crying like a baby,'' Yankees manager Joe
Torre said after the final out.
Torre說到:"我不能摘下我的眼鏡,我哭的像小寶寶一樣。"
The Yankees' victory, their 16th in 20 games, clinched a playoff berth, and
they took the division because Cleveland lost 4-3 to the Chicago White Sox a
few minutes earlier. The Red Sox finished second in the division for the
eighth straight year, but it's not all bad news for them.
最近的20場比賽NYY贏得了16場,並拿到了進入季後賽的資格;而且他們藉由著笑臉人在稍
早輸給白襪的4-3的比賽後,也得到了分區的冠軍;並且也讓Boston拿了連續8年的分區第
二,不過這對他們來說也許不會太壞。
Because of the Indians' loss, the defending World Series champions can do no
worse than a tie for the AL wild card -- news that got a medium-sized cheer
when it was announced on the Fenway scoreboard.
原因在於笑臉人輸了,而他們可由AL的外卡去保衛他們的World Series champions-且這
一切可以在Fenway scoreboard稍早宣布後得到不小的歡呼聲得知。
If Boston loses on Sunday and Cleveland wins, they will meet at Fenway Park on
Monday to decide the AL's last playoff berth. If Cleveland loses on Sunday, the
Red Sox get the wild-card berth no matter what they do.
但如果襪子在禮拜天輸了,而笑臉人贏了;他們將在Fenway Park決定最後的一切 & blah~
blah~
Curt Schilling (7-8) is scheduled to go against Mike Mussina (13-8) on Sunday
at Fenway, though Mussina might get a rest instead now that the game doesn't
matter for the Yankees. If the Red Sox have a one-game playoff against
Cleveland, Matt Clement (13-6) would pitch on three days' rest.
Curt Schilling因輪值將在禮拜天面對Moose(稍早淚眼汪汪的Torre證實將換Wright先發)
,即使接下來這場對NYY不再重要而Moose可能休息,但假使&如果&&&#$@的情況下,
Matt Clement將在休息三天後遇上笑臉人。
Johnson (17-8) allowed three runs, five hits and three walks, striking out
eight in 7 1-3 innings. He walked leadoff batter Damon in the first before
Manny Ramirez homered -- his first of two homers on the day. The 6-foot-10
left-hander walked a pair in the second, glaring at plate umpire Gary Darling
when the calls didn't go his way.
比賽情況:
Big Unit 7又1/3局裡被打出5支安打、投出三個BB彈、送出8張老K、失三分;他一開始保
送了Damon,接著Manny賞他一支大支的(痛)--接下來大個兒連續送出了保送,這時候他
怒視著主審Gary Darling,因為他投的球似乎不合他的意。
But Johnson retired 16 of his last 18 batters after David Ortiz doubled to
start the third. Only Tony Graffanino, who had three hits including a homer,
seemed to solve the five-time Cy Young Award winner, acquired during the
offseason to anchor their $67 million rotation.
但接下來Big Units在三局後直到被Ortiz打出二壘打前,18個打席裡解決了16人,只有
Tony Graffanino似乎對於這位拿過5次Cy Young獎的投手找到了解決之道,打出了三安打
並包含了一支大支的。
Wakefield (16-12) started on three days' rest for the first time this year and
gave up seven runs on seven hits, striking out one in five innings. He had won
eight of his last 10 decisions while avoiding the clunker of an outing that the
knuckleball seems to produce, only allowing three homers in September.
老蝴蝶今年第一次在休息三天後就上場先發,但在5局內被打7安、失了7分;他在先前的10
次先發裡拿了8次勝利,在那期間他的蝴蝶球非常的猛XD,整個9月只被敲出牆外3次。
But he quickly matched that on the first day of October.
但是10月的第一天並不是如此。
Sheffield hit a two-run shot as New York took a 3-0 lead in the first.
老薛在第一局就敲出牆外並讓NYY有3比0的領先。
``I took responsibility for all the guys,'' he said. ``I just told them ride me
all the way.''
(這段不太有把握,有錯請訂正)
"我試著作為大夥們的表率。" 他提到:"並且告訴他們我所面臨(或經歷)過的各種方式。"
Ramirez's two-run homer in the bottom half cut the deficit to one run. The
Yankees scored on a pair of sacrifice flies in the second inning and then
made it 5-2 on Matsui's homer in the third.
接下來的雙方得分經過:
Manny在下半局打了兩分全壘打,且使襪子落後一分;但是洋基靠著兩次的高飛犧牲打得到
了兩分,並在第3局靠著Matsui的全壘打使得比分形成5比2。
Rodriguez added a solo shot in the fifth -- his 48th of the year, moving him
ahead of Ortiz for the AL lead. Wakefield also allowed one of the more painful
homers in Red Sox history when he gave up Aaron Boone's shot that ended Game 7
of the 2003 AL championship series.
A-Rod在第5局添了一支陽春全壘打,這是他今年的第48支,並讓自己超越了Ortiz在AL
上領先群雄。(接下來…大家看的懂就好,歷史回憶。)
The Red Sox recovered the next year and won their first World Series title
since 1918. But they'll have to wait at least one more day to find out if
they've got a chance to defend their title.
襪子希望回到季後賽,並且衛冕他們自從1918年以後再度得到的World Series title,
但在此之前他們必須得等一等,至少先拿到外卡。
Under baseball rules, the Yankees (95-66) clinched the division over Boston
(94-67) because of Cleveland's loss to Chicago in the AL Central. The loss
by the Indians (93-68) eliminated the possibility of a three-way tie -- and
an unprecedented two-game, three-team tiebreaker -- and gave New York the East
because the Yankees clinched the season series against Boston, 10-8.
這段在說,即使襪子在明天贏了比賽,形成了兩隊戰績相同,但因為NYY和BOS的對戰成績
,洋基以10勝8負領先了紅襪,所以還是確定拿到AL EAST title。(規則大家都很了,不
詳翻了。)
New York began the year 11-19, its worst start since 1966, and dropped nine
games off the division lead. The Yankees trailed Boston by 51/2 games on the
morning of Aug. 11, but the Yankees went 35-12 the rest of the way. Johnson was
a big reason why, going 6-0 in eight starts since Aug. 21.
洋基開季成績並不好,拿了11勝19負;這是從1966年以來最糟的一次,而且還落後領先者
9場勝場差;另外在8月11號的時候,洋基還落後襪子5又1/2場的場差;但至此之後,洋基
拿了35勝12負,而Big Unit則是其中的關鍵,在於他在8月21以後拿了6勝0負的戰績。
Notes: Derek Jeter reached the 200-hit milestone for the fourth time. Only
Lou Gehrig, who had 200 hits eight times, has more as a Yankee. ... When Boston
manager Terry Francona heard that the Yankees had brought in a knuckleball
pitcher to pitch batting practice to them Saturday to prepare for Wakefield,
he quipped, ``we imported a 6-foot-11 guy.''... Torre said facing a
knuckleballer in batting practice is more to get the Yankee hitters adjusted to
the speed of the pitch rather than the movement. ``So much today is based on
timing to a certain speed of pitch,'' he said. ... Torre moved Robinson Cano
up to sixth in the batting order and Martinez up to seventh largely because of
the success they've had against Wakefield in the past.
這段在說Jeter今年是第四次打了200安的球季,在洋基的歷史中只有Lou Gehrig的8次超過
200安的球季是比他多的。另外襪子的總教練聽到洋基賽前找了一個會蝴蝶球的投手來幫忙
打擊練習,他挖苦的說到:"我們沒有6呎11的大個兒…",但Torre說賽前練習打會亂飄的
蝴蝶球只是習慣它的movement,另外Cano棒次移到前面是因為他之前遇上老蝴蝶的歷史向
來不錯。
翻的不好請見諒,漏掉的請大大補上。
--
我的小部落
http://www.wretch.cc/blog/inribosome
一個讓我發表關於棒球一切感想的地方。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.195.249
※ 編輯: inribosome 來自: 219.68.195.249 (10/02 07:43)
推 cowboylie:push~ 10/02 07:48
推 Fuuuck:小王又跑去洗澡了? orz 10/02 08:05
推 Fuuuck:看到小班了...XD 10/02 08:14
推 robin70202:小王咧? 10/02 10:06
推 harryrain:王有出現喔!仔細看,背對觀眾,有跟A-Rod擁抱(13號) 10/02 10:16
→ harryrain:有一瞬間看得到他右側的臉 10/02 10:17
※ 編輯: inribosome 來自: 219.68.195.249 (10/02 10:28)
推 ctf1017:我怎麼找不到小王阿?? 10/02 10:54
推 JoeBlack1:Torre: 我哭是因為我飯碗保住拉~>< 10/02 11:09
推 KGenius:英文真是貼切啊= =+ riding RandyJohnson..... 10/02 12:44
推 jackass:覺得整篇都在搞笑............ 10/02 12:56