作者Stevenchow (史提芬周)
看板NY-Yankees
標題[新聞]Yankees walks to sox
時間Wed Jun 7 12:49:06 2006
※ [本文轉錄自 CMWang 看板]
作者: Stevenchow (史提芬周) 站內: CMWang
標題: [新聞]Yankees walks to sox
時間: Wed Jun 7 12:42:39 2006
From:
http://0rz.net/b21si
NEW YORK -- A day after the bats ruled over two of the game's top pitchers, a
couple of young pitchers who have struggled as of late staked their claim to
the mound on Tuesday, ending in a 2-1 Yankees win that had plenty of
excitement despite the low score.
Whereas Monday featured Josh Beckett and Mike Mussina, Tuesday's matchup was
a Red Sox pitcher making his second career start and a Yankee youngster with
an ERA over 5.00.
在經歷打者狂轟猛打的比賽之後,兩位年輕選手在投手丘上互相較勁,最後洋基以2-1
取勝,真的是蠻刺激的比賽,儘管比分不高。
By the end of the seventh, the Yankees and Red Sox only had solo homers to
brag about because of Boston's David Pauley and New York's Chien-Ming Wang.
That's why it wasn't surprising when it took a harmless grounder that went
under one glove and a bare hand to get the eventual game-winning run across.
七局結束,兩隊的投手各被轟了一發陽春砲,但一個看起來平凡的滾地球,投
手沒接到,二壘手空手想接這個球也沒能成功,讓洋基得到致勝分,這就不令人驚訝了
With two outs in the bottom of the seventh, Miguel Cairo hit a grounder that
looked as though it would end the inning. Instead, the ball squeaked under
Pauley's glove and then Alex Cora's hand to extend the inning. A Johnny Damon
single and Melky Cabrera walk loaded the bases for Jason Giambi, who walked
on a full count to push across a run and make the score 2-1.
在七局下兩出局後,Cairo打了一個看來要結束該半局的滾地球,不過那粒球閃過了
Pauley的手套跟Cora的手。Damon的安打、卡布獲得保送,形成滿壘給技安比。技安比
又開外掛擠回來一分,讓比分變成2-1。
The Red Sox almost tied the score in the top of the eighth, when Manny
Ramirez sent a long fly ball to left field that would have gone for a homer
had Cabrera not leaped over the fence and brought it back into the park.
Cabrera held the ball high above his head in triumph as Damon jumped up and
down, pumping his fists.
紅襪在八局上原本有機會追平,當Manny打了一個幾乎要變全壘打的飛球,
但卡布說:no,硬是沒收了這支全壘打。卡布跟Damon真是爽翻了。
*Farnsworth要請人家吃晚餐喔..XDD
=============================================
翻得不太好,有不對的地方還請各位先進指正。
=============================================
--
=====================================
Anything that can go wrong,
it will go wrong.
=====================================
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.38.192
推 SlimeKnight:推翻譯 06/07 12:43
※ 編輯: Stevenchow 來自: 140.127.38.192 (06/07 12:44)
推 kasparov:大吉選球能力本來就很優秀 開外掛好像不怎麼貼切@@ 06/07 12:44
→ kasparov:不過還是推/感謝你翻譯 06/07 12:45
推 harthr:我比較挑 這是第二次OP XD 06/07 12:45
推 Stevenchow:OP了@@ 06/07 12:45
→ Stevenchow:好吧..等等刪掉....╮(╯▽╰)a 06/07 12:47
--
=====================================
Anything that can go wrong,
it will go wrong.
=====================================
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.38.192
推 titanzou:翻譯的很棒 不過話說洋基板不是不能亂取錯號 囧尼是? 06/07 12:49
※ 編輯: Stevenchow 來自: 140.127.38.192 (06/07 12:52)
推 jazon:Johnny Damon的Johnny (囧尼) 06/07 12:52
推 titanzou:並不是針對原PO,原諒我說一下話 之前轉播文推文也有看到 06/07 12:57
→ titanzou:Yankees板不是一向對 綽號的事很要求 06/07 12:57
→ Stevenchow:沒關係拉~我原本是覺得有趣才打囧尼...如果NY版有這個 06/07 12:58
→ Stevenchow:規定的話那就入境隨俗囉..:) 06/07 12:59
→ titanzou:怎會說著說著 變成習慣 我剛剛還以為是Bernie 06/07 12:59
→ titanzou:我不是針對你啦 因為之前轉撥文也有看見 06/07 13:00
→ titanzou:你翻譯的很好 囧尼也無傷大雅 我只是反問一下 06/07 13:00
→ titanzou:因為我之前寫了一篇文章 06/07 13:01
→ titanzou:只是故意把Manny Ramirez 寫成 Money Ramirez 就被抓 06/07 13:01
→ titanzou:對A-Rod那次的事件 也是,只是希望大家用一樣的標準看待 06/07 13:02
推 Stevenchow:嗯~了解!! 06/07 13:09
推 eyelace:沒那麼嚴重吧 06/07 13:10
推 moso:不知者無罪!改過就好!謝謝翻譯! 06/07 13:22
推 stamp0911:囧尼已經不是一兩天發生的事了! 06/07 13:50
推 drunkmunky:囧尼不是早就正名了... 06/07 15:50
推 titanzou:正名? 06/07 16:18
推 kenyun:囧尼是他剛剃鬍子時 鄉民取的綽號 06/07 19:31
推 titanzou:這樣講著講著 就能變正名 洋基板一像尊重球員的風格呢 06/07 20:44
→ titanzou:我可不可以在A-Rod表現不好的時候給他取綽號 06/07 20:44
推 chungrew:樓上的,不行,請照規定來 06/07 22:17