作者leddy (耿秋)
看板NY-Yankees
標題Re: [新聞] Rotation could turn on N.Y. jinx
時間Sat Sep 30 01:21:12 2006
※ 引述《leddy (耿秋)》之銘言:
: Published: September 29. 2006 3:00AM
: Tigers
: Rotation could turn on N.Y. jinx
老虎季後的投手輪值可能因對上洋基的厄運而改變
: September 29, 2006
: from freep.com
: Kenny Rogers hasn't beaten the Yankees in 13 years.
: That might be why Tigers manager Jim Leyland hasn't announced his playoff
: rotation.
Kenny Rogers已經有十三年沒法打敗洋基了。
這可能是老虎的總教練Jim Leyland遲遲沒有宣布季後賽投手輪值的原因。
: The Tigers will play Oakland or the Yankees in next week's best-of-five
: series. The order of Leyland's rotation could depend on the Tigers' opponent.
: Following his start Thursday, Rogers is in line to pitch Game 1 of the
: playoffs Tuesday on his normal four days' rest. Leyland indicated several
: days ago that he's thinking about Rogers for Game 1 if the Tigers play
: Oakland.
老虎在下週五場決勝負的系列賽中可能對上運動家或洋基隊。Leyland的輪值順序將取決
於對手是誰。Rogers週四的先發後,依一般先發休息四天已可在週二季後賽的第一場先
發。Leyland在數天前則表示如果老虎的對手是運動家的話,他考慮由Rogers擔任頭場
的先發。
: But if the Tigers don't win the Central Division, they will play the Yankees
: in the first round. Whoever pitches Game 1 against the Yankees -- in Yankee
: Stadium -- would also be in line to pitch there in the decisive Game 5 in the
: best-of-five series.
: So if Rogers pitches Game 1 against the Yankees, the Tigers would in effect
: be banking on him to beat a team twice in a week that he hasn't beaten since
: 1993.
但是假如老虎沒有取得中區冠軍的話,他們將會在第一輪就遭遇到洋基隊。無論是誰在第
一場先發對上洋基,將在洋基球場出賽,這位投手都需準備在五場決勝負系列賽中的第五
場決定性的比賽再度出場投球。
所以如果Rogers在第一場比賽對上洋基,老虎實際上必須指望他一週內可以兩次擊敗一個
他從1993年以來都不曾擊敗過的球隊。
: Rogers has had tremendous success against Oakland. But he said he looks
: "forward to the challenge" of facing the Yankees, whom he hasn't pitched
: against in 2 1/2 seasons.
: "I know I have to make certain adjustments, because I'm positive they have a
: very good idea what's coming a lot," Rogers said. "I've seen much less
: experienced pitchers with not the same quality stuff go out and beat them. I
: plan on finding a way to do that myself."
Rogers對上運動家則有輝煌的戰果。但是他卻"期待能挑戰"與洋基的對戰,這個他已有
2又1/2球季不曾投過的球隊。
"我知道我必須作些調整,因為我確信他們對於如何排出輪值的好處最多已有很好的盤算
。" Rogers說: "但是我看到的卻是,隊上是一些少有經驗沒有相同夠水準球威的投手能
夠出場擊敗他們。所以我的計畫是自己想出方法自己上。"
: Rogers stopped short of saying he was tipping his pitches to the Yankees. "I
: think they're very good at picking up little tendencies," he said. "I've
: cleaned up a little bit. I hope that will make it a little bit easier for me,
: and not too easy for them. I know I can beat them. I just haven't done it in
: a long time."
: During his long 11-start winless streak against New York, Rogers spent two
: seasons with the Yankees, 1996-97.
: But he hasn't come close to winning at Yankee Stadium as a visiting pitcher
: since 1993. Since then, he's 0-5 as a visitor at Yankee Stadium with an 11.25
: ERA.
Rogers並沒有洩露出他對洋基投球的計畫。"我想他們很擅長於找出投手小小的癖好(利用
投手投球的小特質)。"他說:"我已經改變了一些,我希望能變得讓我好投一些,對他們而
言對上我卻變得不好應付。我知道我可以打敗他們。我只不過是很長的一段時間沒這麼作
而已。"
在他很長的11場對上洋基先發不勝的紀錄中,Rogers有兩季的時間,1996-1997這兩年是在
洋基投球。
但是從1993開始到洋基球場以客場投手投球時卻不曾取勝過。從那之後,以客場投手到洋
基球場投球的紀錄是零勝五敗,11.25的自責失分率。
: So if the Tigers play the Yankees, Leyland might want to hold Rogers for Game
: 3, the first game of the series at Comerica Park.
: If Leyland didn't use Rogers in Game 1 at Yankee Stadium, he'd have three
: other choices: right-handers Justin Verlander and Jeremy Bonderman, or
: left-hander Nate Robertson.
所以假如老虎真的對上洋基,Leyland可能會將Rogers保留至第三場比賽,讓他在系列賽中
老虎主場Comerick球場的第一場比賽先發。
如果Leyland在洋基球場的第一場比賽不派出Rogers的話,他有三個其他的選擇: 包括右投
手Justin Verlander及Jeremy Bonderman, 或是左投手Nate Robertson。
: The most intriguing possibility is Robertson. He has shown a lot of grit this
: season, and the ancient left-right percentages say he'd have a better chance
: than Verlander or Bonderman in Yankee Stadium, which is made for left-handed
: hitters.
: In Robertson's lone start in New York this season, he held the Yankees to two
: runs in seven innings. He lost, 2-0, to right-hander Chien-Ming Wang, whom
: the Yankees plan to start in Game 1 of the division series.
這些可能性中最耐人尋味的是Robertson。他在本季顯露出很大的膽識,在傳統左對右勝
算大的想法裡,他比起Verlander或Bonderman更有機會在洋基球場出線,因為洋基球場是
專為左打者設計的(左打天堂)。
在Robertson本季在洋基球場唯一一場的先發中,他在七局的投球裡對洋基的失分控制到
兩分。但他卻拿到敗投,以2-0輸給了右投手王建民,小王也是洋基計畫在分區系列賽頭場
先發的投手。
: The Tigers' opponent could also determine whether the final bullpen spot for
: that series goes to right-hander Zach Miner or a third left-hander.
: If it's the Yankees, Leyland might want three lefties so he could bring in a
: lefty reliever to face a big Yankees' lefty hitter (such as Jason Giambi or
: Hideki Matsui) as early as the fifth inning. Jamie Walker is the lefty sure
: to be on the playoff team; the other left-handed relief candidates are Wil
: Ledezma and rookie Andrew Miller.
老虎的對手也將決定系列賽中最後牛棚的空位將是給右投手Zach Miner或第三位左投手。
假如對手是洋基的話,Leylan可能要帶三個左投手,這樣他就可以早在五局時就可以派出
一個左手後援投手去應付洋基一個強力左打者(如Jason Giambi或Hideki Matsui)。Jamie
Walker是確定會帶到季後賽名單的左投手; 其他的左手後援的候選名單則是Wil Ledezma
及新人Andrew Miller。
: The A's don't have as many left-handed hitters as the Yankees, so Leyland
: might want only two lefties for Oakland. That would leave room for Miner.
運動家則沒有洋基這麼多的左打者,所以Leyland只需要兩位左投手去對付奧克蘭運動家。
那就會把空間留給Miner。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.198.21
※ 編輯: leddy 來自: 220.132.198.21 (09/30 01:23)
推 kaka66: 09/30 02:26
推 redsaizu:遇到洋基的鋸齒打線..左投或右投都差不多吧 09/30 03:41
→ redsaizu:而且在自己的主場..左打更懂得如何掌握擊球點跟落點位置 09/30 03:42
推 ljuber:Robertson去年也九局失一分 但是也敗給王建民 09/30 06:12
推 qaz2004:最不想先碰到洋基的 果然還是老虎 09/30 09:24