作者peterlin (【大豚】)
站內NY-Yankees
標題[舊聞]A-Rod leads three Yanks to Detroit
時間Sun Jul 10 21:00:13 2005
※ [本文轉錄自 CMWang 看板]
作者: peterlin (【大豚】) 站內: CMWang
標題: [官網]A-Rod leads three Yanks to Detroit
時間: Sun Jul 10 20:25:53 2005
07/03/2005 7:00 PM ET
A-Rod leads three Yanks to Detroit
Sheffield, Rivera also headed to Midsummer Classic
By Mark Feinsand / MLB.com
A-Rod 領軍打進在底特律舉行的明星賽
包括老薛及Mo
DETROIT -- Three members of the New York Yankees will return to Comerica Park
on July 12, as Alex Rodriguez, Gary Sheffield and Mariano Rivera were selected
to the American League All-Star team.
洋基的三名球員-入選明星賽美聯隊的 A-Rod、Sheffield、Rivera 將會在 7/12 回到
Comerica Park。
Rodriguez was voted in by the fans, earning his second consecutive start at
third base. Sheffield and Rivera were each voted in by players, managers and
coaches, earning spots on the team.
A-Rod 是球迷票選出來的明星球員,同時也是他連續第二次當選先發三壘手。
Sheffield 和 Rivera 是分別由球員、總教練和教練們那得在明星賽亮相的機會。
"It's very special to represent the Yankees," Rodriguez said. "To represent
the American League, especially with the Yankees uniform, it's a big honor."
A-Rod 說道:「代表洋基出賽是非常特別的。」
「尤其是穿著洋基的球衣,代表美聯出賽,是相當大的榮耀。」
"I'm glad they were recognized," said manager Joe Torre.
The three players represent the lowest total for the Yankees since 1996, when
they also sent three to the game in Philadelphia. That year, Wade Boggs --
like A-Rod -- was elected as the starting third baseman, while Andy Pettitte
and John Wetteland were also selected.
Torre說:「我很高興他們入選。」
1996年洋基只有三名選手入選在費城舉行的明星賽,從那時起三名選手入選就代表洋基
出賽的最低人數。那一年,Wade Boggs 就如同 A-Rod 一樣被票選為先發三壘手,帶領
Andy Pettitte 和 John Wetteland 一起出賽。
New York had eight players at the All-Star Game last year, the most of any
year during Torre's tenure as manager.
去年洋基有八名選手參加明星賽,這也是 Torre 領軍下最多的一次。
This marks the eighth time Rodriguez has been elected to start for the AL,
his second as a third baseman after six at shortstop. It is his ninth overall
All-Star selection. Rodriguez is hitting .319 with 20 home runs and 66 RBIs
this season, making a push for the AL's triple crown.
這次入選是 A-Rod 的第八次被選為美聯全明星的先發,也是在六次以游擊手入選
之後,第二次被選為先發三壘手。
這是他第九次入選全明星賽。A-Rod 本季目前打擊率3成19;有20發全壘打和66分打點
,有向美聯三冠王挑戰的趨勢。
A-Rod also ranks among the AL's league-leaders in runs scored, hits, total
bases, slugging percentage, multihit games, extra-base hits and home batting
average.
同時 A-Rod 的得分、安打數、壘打數、長打率、猛打賞次數、二壘以上的安打數和主場
打擊率皆在美聯排行上名列前茅。
Rodriguez received 3,553,235 votes from fans, finishing more than 2.25 million
ahead of Boston's Bill Mueller.
A-Rod 獲得 355多萬球迷的選票,以225萬票的差距幹掉紅襪的 Bill Mueller。
"It's a great honor, no question," A-Rod said. "Especially to be voted by the
fans, it's overwhelming. It makes you feel pretty good."
「無疑低,這真是偉大的榮耀。」A-Rod 如是說。
「被球迷以壓倒性的差距選出來,這感覺金架爽!」
Sheffield will also be making his ninth trip to the Midsummer Classic, his
second in two years with the Yankees. Last season, Sheffield became the first
player to represent five different clubs at the All-Star Game.
這也將是 Sheffield 第九次參加這盛夏的棒球饗宴,他在洋基兩年中的第二次。
在上一季,Sheffield 成為能夠代表過五個不同隊伍參加全明星賽的第一人。
Sheffield is batting .297 with 13 homers and 58 RBIs in 77 games. The right
fielder is among the league-leaders in walks, on-base percentage, batting
average with runners in scoring position and RBIs.
Sheffield 出賽77場,打擊率 2成97;13支全壘打和58分打點。
在全聯盟的右外野手中,他的保送數、上壘率、得點圈打擊率和打點都是數一數二的。
"I always prepare for a vacation and don't expect to go," Sheffield said.
"I just go out and play, and whatever happens, happens. It's an honor.
It just means my hard work is paying off."
Sheffield 說:「我總是心情輕鬆地面對比賽。」
「我上場打球,然後順其自然。能夠入選是個榮耀,代表我的努力付出並沒有付諸
流水。」
Sheffield finished fifth in both the fan vote and the player vote, the latter
of which earned his selection to the squad.
"That's what keeps me going," Sheffield said. "As long as my peers respect
what I do, like the way I play the game and go about my business, it's always
good."
Sheffield 最後在球迷和球員的投票中皆獲得第五名,後者讓他入選明星隊。
「這讓我覺得值得繼續努力下去!」Sheffield 說,
「我的隊友尊敬我的打球方式和我的做事態度,這就是最好的事情!」
Rivera's All-Star selection is his second in a row, and seventh overall.
Rivera has not allowed a run in any of his four All-Star appearances, earning
the save in the 1997 game in Cleveland.
Rivera 是連續第二次入選,也是他的第七次。
Rivera在他的四次全明星賽出賽中沒有讓任何一名跑者得分,並在 1997 年克里夫蘭的
明星賽中獲得一次救援成功。
"I always say it's an honor to be in the All-Star Game, no matter how many
times you've been there," Rivera said. "It's great to be picked to represent
the American League and the Yankees."
「不管入選幾次,能夠進入明星賽真的是個榮耀!」Rivera說,
「代表洋基入選美聯全明星隊真是爽!」
Rivera, who is 4-2 with 18 saves and a 0.85 ERA, blew his first two save
opportunities this season, but has converted his last 18 in a row, throwing
22 consecutive scoreless innings. His ERA is the best in the American League
among all pitchers with at least 20 innings pitched.
Rivera,4勝2敗外加18次救援成功,還有著超低的自責分率 0.85,本季前兩次救援
機會他出包了,但是接下來他連續救援成功18次,出賽22次未失任何一分,他的自責
分率在美聯20局以上的投手中式最好的。
"Mariano is Mariano," said Torre. "He's pretty special."
「Mariano 不愧是 Mariano」,Torre 讚道。
「伊係尚介讚的!」
The All-Star Game, to be held at Detroit's Comerica Park on Tuesday, July 12,
at 8 p.m. ET, will be televised nationally by FOX Sports and televised around
the world by Major League Baseball International. ESPN Radio will provide
exclusive, national radio coverage, while MLB.com will provide extensive online
coverage and MLB Radio will provide exclusive play-by-play coverage of the game on the Internet.
今年全明星大賽將在美國東岸時間 7/12星期二晚上八點於底特律 Comerica Park 舉行
,由福斯運動台全國轉播,並且透過大聯盟 International 全球播送。ESPN 廣播頻道
會獨家提供全國廣播的播送,而 MLB.com 官方網站會提供線上廣播的轉播且 MLB 廣播
會提供獨家,比賽中一球球的播送。
Mark Feinsand is a reporter for MLB.com.
This story was not subject to the approval of Major League Baseball
or its clubs.
--
迷路中...
http://www.wretch.cc/user/softman
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.146.117
→ peterlin:歡迎找錯,我憑直覺翻的 應該很多怪怪的 XD 61.59.146.117 07/10
推 gary27:espn不撥??這時候不搶收視率什麼時候搶??140.134.242.144 07/10
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.146.117
※ 編輯: peterlin 來自: 61.59.146.117 (07/10 21:01)
推 JoeBlack1:Jeter今年沒上喔?! 220.137.84.65 07/10
推 xxeric:翻成金價爽感覺很沒氣質.... 203.73.18.92 07/10
推 mountain76:但是很真實..@@ 211.74.62.136 07/10
推 mingzhe:推 這感覺金架爽! 218.168.54.36 07/11