作者leddy (耿秋)
看板NY-Yankees
標題Re: [新聞] A-Rod, Jeter are Yankees of differen …
時間Sun Oct 1 04:45:51 2006
※ 引述《leddy (耿秋)》之銘言:
: A-Rod, Jeter are Yankees of different pinstripes
A-Rod和Jeter是穿著不同條紋的洋基人
: Updated 9/29/2006 10:09 AM ET
: By Paul White, USA TODAY
: They stand next to each other on baseball's most famous field, but their
: lockers are on opposite sides of the Yankee Stadium clubhouse.
: Derek Jeter and Alex Rodriguez are the game's most marketable players, have
: the sport's richest contracts, produce some of its most spectacular
: performances. Yet, judging by their public images, these megastars might as
: well be on opposite sides of the planet.
他們倆人相互併列地站在棒球史上最著名的球場,但他們的衣物櫃卻在洋基球場球員休息
室完全相反的兩邊。
Derek Jeter和Alex Rodriguez是比賽中最有賣點的球員,有著運動界中最富有的合約,
也的確創造出一些最令人驚豔的成績。但是,就他們公開的形象判斷,這倆位超級巨星卻
宛如位在這個星球完全相反的兩端。
: Jeter is an unquestioned hero, the captain and face of the Yankees, defined
: by his four World Series championships with the team. Rodriguez might never
: be able to hit enough home runs or win enough titles to escape the shadow
: cast by his unprecedented 10-year, $252 million contract.
: Both enhance their significant incomes with calculated marketing strategies,
: yet while the intense Rodriguez is painted as the cold, calculating
: mercenary, Jeter comes across as pop-star cool.
Jeter無疑地是位英雄,也是洋基的隊長及門面,因為他曾與洋基球隊拿過四次世界大賽冠
軍,也確立了他在球迷心目中的地位。Rodriquez即便打了再多的全壘打或贏得再多的頭銜
,卻都不足以逃脫他那張10年2億5千2百萬合約產生的陰影,讓球迷認為他名實不符。
當他們倆人同樣因為籌畫好的行銷策略增加了大量的收入,但是當熱情的Rodriguez被描繪
成是位冷酷,擅於算計且見錢眼開的人,Jeter所呈現的面目卻像是流行巨星的酷勁。
: "He's just beloved," says Brandon Steiner, who often accompanies Jeter to New
: York events for Steiner's collectibles company. "(Fans) look at him like they
: used to look at Mickey Mantle."
: In a season when Jeter is a favorite to be the American League's Most
: Valuable Player, the award won by Rodriguez last year, Rodriguez has been
: booed regularly at home and battered as often in the New York media. Jeter
: has been booed there, most notably during a 0-for-32 stretch two years ago,
: but Rodriguez's hitting and fielding slumps this year were fuel for fans who
: have been slow to warm up to him since he became a Yankee in 2004.
"他就是受到人們寵愛," Brandon Steiner為了自己開辦的收藏品公司經常陪同Jeter出席
在紐約的一些場合,他說: "(球迷)看待他就像他們過去一向看待Mickey Mantle一樣。"
[註:Mickey Mantle是紐約的一代巨星,也是史上最強的左右開弓打者,一生打出536支
全壘打,創下了世界大賽18支全壘打的紀錄,在洋基18個球季,拿下12個美國聯盟冠軍,
七個世界冠軍,獲得3個MVP。1956年BA 0.353, 130rbi, 52hr拿下三冠王。]
本季Jeter是球迷的特別喜愛的球員,同時即將成為美聯MVP的人選,那也是去年A-Rod贏得
的獎項,今年A-Rod卻經常在主場被球迷用噓聲對待,且經常受到紐約媒體痛批。當然
Jeter也在那裡接受過噓聲,特別是在兩年前當他連續32打席沒有安打的時候,從2004年
A-Rod變成洋基球員以來,洋基球迷在接受A-Rod洋基一員的感覺便很遲緩,這樣的結果
使得A-Rod在打擊及守備產生低潮時,因為球迷的對待情況反而變得更糟。
: The tabloid headline writers seized on his play: "E-Rod" in reference to his
: errors; but also got personal: "Do You Hate This Man?"
: "I would have thought he'd have jumped off the Brooklyn Bridge by now," says
: Doug Mientkiewicz, the Kansas City Royals first baseman who was Rodriguez's
: high school teammate and childhood neighbor in Coral Gables, Fla.
小報頭條的作者以他的守備大作文章: 用他的失誤稱他為"E-Rod"; 但也針對他個人問了
一個問題: "你會恨這個男人嗎?"
"我曾想過他現在甚至會會想跳下布魯克林大橋," 堪薩斯皇家隊一壘手Doug
Maientkiewicz,他也是A-Rod中學時的隊友及童年在佛州Coral Gables的鄰居。
: "It has been a very challenging year," Rodriguez says. "You have to
: experience it and learn from it. I feel pretty good about the way I've been
: able to turn things around."
: Rodriguez had a stretch in June with four hits in 32 at-bats and a 2-for-27
: streak in August during which he struck out 14 times, and his 23 errors are
: the most among AL third basemen.
"今年已經是個非常有挑戰性的一年," A-Rod說: "你必須從中體驗並從中學習。對於我能
夠從中找到走出低潮的方法我感到相當的不錯。"
A-Rod在6月延續了32打數只有4支安打,8月則是連續27個打數只有2支安打同時被三振了
14次,他23次的失誤也是美聯三壘手中最多的。
: He has been one of the Yankees' most productive hitters for the last month.
: He even was cheered enough during a couple of games to step out of the dugout
: and doff his cap after hitting home runs.
: That hardly ended the barrage, which intensified again this month after a
: Sports Illustrated article portrayed Rodriguez as putting appearances above
: all else and reported that some teammates shared that perception.
但是最近這個月他卻是洋基打得最好的打者之一。他甚至在一些比賽中在打出全壘打後,
受到球迷一再的歡呼,直到他走出選手休息區脫帽向球迷致意。
: Jeter has 'built up a legacy'
: Although Rodriguez's contract seems to follow him wherever he goes, Jeter is
: actually getting more money from the Yankees this season. So are pitcher Mike
: Mussina and first baseman Jason Giambi.
: The Texas Rangers, who signed Rodriguez to the record contract in December
: 2000, are paying $5.6 million of Rodriguez's $21.6 million base salary this
: year, a stipulation of the trade that sent him to New York. Jeter, whose
: 10-year, $189 million deal signed in February 2001 remains baseball's
: second-largest contract, is being paid $20.6 million this year.
Jeter已經"建造出一種傳奇"
雖然A-Rod的合約似乎像簽約上所寫明一般領得那多,但是本季Jeter實際上才是從洋基得
到更多的球員。同樣領得更多的還包括投手Mike Mussina及一壘手Jason Giambi。
德州游騎兵在2000年12月與A-Rod簽訂的合約,今年需支付約A-Rod 2千1百60萬基本薪資
中的5百60萬,此一規定是在他被交易至洋基時即載明。Jeter他10年1億8千9百萬的合約
在2001年2月簽定, 目前仍是棒球史上第二大的合約,洋基今年需付給Jeter 2千零60萬。
: Seldom, though, does Jeter hear anyone questioning his income.
: "Derek's built up a legacy," says Ben Kabak, who interacts with Yankees fans
: as director of baseball for Most Valuable Network, a network of blogs and fan
: discussions. "He's built up a way of handling himself in New York that A-Rod
: hasn't."
: "Just keep things simple," Jeter says of how he deals with fans and media. "I
: believe if you do that, everything will work out. Sometimes people complicate
: things by thinking too much about what someone might think of what they said."
雖然是有,但是很少聽到有人質疑Jeter可以有這麼多的收入。
"Derek已經建造出一種傳奇,"Ben Kabak說,Kabak是最有價值網路的棒球部主管,需要與
洋基球迷互動,最有價值網路是以部落格及球迷討論為主的網路。"他已經營造出一種在紐
約中自我經營的方式,但A-Rod卻還沒有。"
"只是讓事情保持簡單一點, " Jeter談到他如何處理球迷和媒體. "我相信你這麼做,所
有事情都會迎刃而解。有時候人們會想得太多關於別人可能會怎麼想怎麼說,反而讓事情
變得複雜化。"
: They're pitted as rivals in everything, regardless of whether they want to
: be. They became friends as minor leaguers, when both were learning to deal
: with the expectations heaped on first-round draft picks. The relationship
: cooled after Rodriguez called Jeter "a number-two hitter," meaning not the
: key player in a team's offense, in a 2001 GQ article.
: Nowadays, teammates is a term both players use. The rest of the Yankees want
: no part of the discussion, at least on the record.
他們就像對手一樣在每件事上都在相互競爭,不管他們自己想不想這樣。當他們倆正學習
如何處理人們對第一輪選中的球員抱持的期望時,他們在小聯盟時就已經變成朋友。他們
倆的關係變得冷淡,則是在A-Rod在2001年GQ的一篇文章中,將Jeter稱為"一個第二等的
打擊者",意味不是球隊中攻擊重心的選手。
: Rodriguez says he keeps it real
: Rodriguez maintains, "I just kind of laugh at all the stuff going on around
: me."
: Maybe so, but that's not always the message others receive. Even his friends
: understand why he can be perceived as packaged.
: "Alex is not an 'I' guy," says Mientkiewicz, who spent countless hours
: practicing hitting with Rodriguez in a batting cage in the Mientkiewicz
: backyard. "But he comes across that way too often. Then you have Jeter. He
: never talks about himself. He talks about 'we.' "
A-Rod說他是真性情的人
A-Rod表示, "我只是個對於所有提到我的事情一笑置之的人。"
或許是這樣吧,但是那不總是其他人所接收到的訊息。甚至他的朋友瞭解他為什麼被人認
為善於包裝。
"Alex不是個只想到'我'的傢伙," Mientkiewica說,Mientkiewica花了不可計數的時間和
A-Rod在Mietkiewica家的後院的打擊練習區練習揮棒。"但是他太常用那種方式出現。然後
你看看Jeter。他從不談論自己,他提到的是'我們'。"
: Jeter, 32, has been a Yankee since the team drafted him in 1992 from
: Kalamazoo (Mich.) Central High School. He's close friends with catcher Jorge
: Posada and pitcher Mariano Rivera, also products of the team's minor league
: system.
: Rodriguez, 31, is more reserved. His smile is warm, but he seldom raises his
: voice or dives into the normal locker-room banter.
Jeter, 32歲,從1992年由密西根州Kalamazoo中央中學被球隊從選秀中選定成為洋基人。
他親近的朋友包括捕手Jorge Posada及投手Mariano Rivera, 也是球隊小聯盟系統中養成
的選手。
A-Rod, 31歲,則更為沈默寡言。他的笑容是溫暖的,但是他很少揚起他的聲量或是潛身
進到衣櫃間中與大家說笑。
: None of that has hurt him in the endorsement arena. In a 2005 survey of
: advertising and marketing executives by Sports BusinessDaily, Rodriguez was
: ranked second among baseball's most marketable players. Jeter was first.
: "You've got to be your own person," Rodriguez says. "If you're not authentic,
: people will figure it out."
這些問題並無損於他在球場上亮眼的成就。在2005年由運動商業日報廣告及行銷主管所作
的一份調查發現,A-Rod在棒球場上最有賣點的選手中排名第二。Jeter則排名第一。
"你必需成為你自己那樣的人," A-Rod說: "假如你沒有真材實料,人們終究會看穿的。"
: Mientkiewicz says Rodriguez, who's fiercely protective of his family (he's
: married, with a 2-year-old daughter, Natasha) and private life, merely needs
: to crack the door and give the world a peek.
: "If he would let people into his personal side, people would get him,"
: Mientkiewicz says. "Sometimes I think, 'Alex, get mad, throw something.'
: Alex's biggest detriment is Alex, and he knows that. He expects non-stop
: perfection."
Mientkieicz說A-Rod是相當保護自己家人及私人生活的人 (A-Rod已經結婚,有一個兩歲
的女兒,Natasha),只不過是像個匆匆打開了門後偷偷看了這世界一眼的人。
"假如他願意讓人進到他私人的部份,人們就會瞭解他。" Mientkiewicz說: "有時候我想,
'Alex,瘋狂點,丟東西吧!' Alex最大的弱點就是他是Alex,他知道的。他期待無止盡的
完美。"
: Rodriguez admits he spends too much time thinking about games, at-bats. He
: can't step away from it.
: "It's not like I sit there and say, 'Wow, what I did yesterday was pretty
: cool,' " Rodriguez says. "I'm one who believes you're never there."
A-Rod承認他花了太多時間去想比賽,打擊過程。他無法置身事外。
"那不是像我坐在那兒說, '哦, 我昨天幹的實在太酷了!'" A-Rod說: "我是個相信你從來
不在那兒的人。"
: Both amass marketing deals
: That drive extends to Rodriguez's world off the field. He's just as
: comfortable in a pinstriped suit as in Yankees pinstripes. In the offseason
: he works 10- to 12-hour days in the office of the real estate investment
: company he founded in Florida. He was so inspired by the strategies of Dolf
: de Roos that he wrote the foreword to the revised version of de Roos' book,
: Real Estate Riches: How to Become Rich Using Your Banker's Money.
: Rodriguez set up his own marketing operation when he came to the Yankees.
: "He had an idea of what was going to face him," says Steve Fortunato, whom
: Rodriguez hired to run Impact Marketing Solutions, which since has been
: merged into the operation of Scott Boras, Rodriguez's agent. "He came to New
: York not to be Mr. Madison Avenue."
他們倆累積的行銷手法
那樣的幹勁從球場外延伸到A-Rod的世界。他就像穿著洋基條紋衣服那麼舒服地穿上了條紋
衣服。在球季外時他在他佛州創立的不動產投資公司每天工作10-12小時。他被Dolf de
Roos的策略所啟發,他為de Roos新版的書寫前序,書名為"不動產致富術:如何用你
銀行的錢變成富翁。"
A-Rod在進到洋基隊時設立了他自己的行銷運作。
"他對於即將發生在他身上的事很有想法," Steve Fortunato說, 洋基雇用了Fortunato去
運作衝擊性的行銷方案,這些方案被合併到A-Rod經紀人Scott Boras的操作方案中。"他去
紐約不是去當麥德遜大道先生。" (Madison Avenue是美國廣告業界的中心地)
: Rodriguez has deals with Nike, Rawlings, Topps baseball cards, Wheaties, the
: Got Milk campaign, Pepsi and an arcade-style game for cellphones with Oasys
: Mobile. Plus, he has the AROD Family Foundation, which helps families in the
: Miami area.
: "I've never really enjoyed the whole marketing thing," Rodriguez says. "I
: know that 98% of all the phone calls we get, the answer is going to be 'no.' "
: The "yes" he currently is most excited about is Out of the Ballpark, a
: children's book he's writing for release in English and Spanish next spring.
: Rodriguez hopes it's the first of a series about a boy called Little Alex.
A-Rod代言的對象包括Nike, Rawlings(運動用品), Topps球員卡, Wheatie(麥片),
Got Milk(牛奶鬚的始祖), 百事可樂及Oasys Mobile提供給手機電話的一款電玩遊戲。
加上,他有AROD家族基金會,此基金會是幫助在邁阿密地區的家庭。
"我從來沒有真正享受所有的行銷事務," A-Rod說: "我知道我們接到所有電話中的98%的
答案會是'不'。”
目前在球場外讓他最為興奮願意說"是"的是,一本他寫的童書將於明年春天以英文及西班
牙文出版,A-Rod希望這是一個系列書中的第一本,是寫一位小愛力克斯男孩的故事。
: "It's about the way I grew up," he says. "It's fictional, but it's about 95%
: drawn from truthful stuff that happened to me. I want kids to understand that
: if an underdog like me can make it, so can they. I came from a single-parent
: home. I'm a minority, from a poor background."
: Alex Rodriguez, the underdog? No matter how accurate that might be, he knows
: it's more fodder for his detractors.
"那是有關我成長過程的故事, " 他說: "那是想像的,但是大約95%是從我身上真實發生的
事情去描寫的。我希孩子能瞭解一個像我一樣從逆境成長的人也可以成功,那麼他們一定
也可以。我來自一個單親的家庭。我是個少數族群,來自貧苦的生活背景。"
Alex Rodriguez, 鬥敗的狗(逆境中的人)? 無論內容寫得有多真確,他知道那將對誹謗他
的人提供了更多的材料。
: "That's the message for the kids," he says. "Adults are going to think what
: they want to. I don't care about that. People are not going to change what
: they think."
: Jeter has no such problem with perception. He's marketed every bit as
: strategically as Rodriguez and has deals with Nike, Gatorade, XM Radio,
: Rawlings Sporting Goods, 2K Sports video games, Steiner Sports Collectibles,
: Upper Deck cards, Movado watches, Pro Performance sports training devices and
: New York-area Ford dealers. He just launched his own cologne, Driven.
"那是傳遞給小孩的訊息," 他說: "成年人則去思考他們要的是什麼。對那些我一點也不在
意。人們不必要去改變他們想的。"
Jeter在人們的觀感上沒有這樣的問題。他像A-Rod那麼有策略性的行銷每一部份。他代言
的廣告包括Nike, Steiner運動收藏品, Upper Deck卡, Movado手錶, 專業級運動訓練設
施及紐約區福特的車商。他剛推出他自己的古龍香水, Driven。
: Jeter says the last step of considering offers is, "I run it by Mom and Dad."
: Mom and Dad are part of Jeter's team with agent Casey Close.
: Charles Jeter, who has a Ph.D. in sociology and worked as a social worker for
: nearly 20 years, now is the full-time vice president of Jeter's Turn 2
: Foundation, which runs substance-abuse prevention and treatment programs in
: New York and Michigan. His mother, Dorothy, is executive director, and his
: sister, Sharlee, program director.
Jeter說他考慮提議的最新方法是,"我透過媽媽和爸爸去運作." 媽和爸是與Jeter經紀人
Casey Cloase團隊的部份成員。
Charles Jeter, 他是位社會學的博士同像個社會上的勞工一般工作了將近二十年,現在是
Jeter的Turn 2基金會全時的副總,他管理紐約及密西根州藥物濫用預防及治療的計畫。他
的媽媽,Dorthy,一個執行主管,他的姊姊,Sharlee,計畫主管。
: "Family unity, that's what I remember," says Dick Groch, the scout who signed
: Jeter in 1992. "I think Derek Jeter went to a family picnic and started a
: pickup game and hasn't stopped competing."
: That contract wasn't Jeter's first. He has been signing them with his parents
: since elementary school.
"家族的團結,那是我所能記得的, " Dick Groch說,Groch是在1992年簽下Jeter的球探。
"我想Derek Jeter去參加家庭的野餐,然後開始偶然的比賽卻沒有停止競爭的心"
那個合約不是Jeter第一張的合約。從他念小學時就與他的雙親簽過合約了。
: "We would sit down and discuss expectations," Charles Jeter says. "It
: included drugs — there were no negotiations on that one — curfews, grades.
: He had to pick a club in school to be part of, something other than sports.
: "You've got to have consequences, grounding, not playing sports. But we were
: fortunate. We never had to invoke those things."
"我們會坐下來,討論期望," Charles Jeter說: "那包括剋藥—對這件事則不能討價還價
—晚歸,成績。在學校裡他必需加入一個社團,一些不是運動項目的社團。
"你必須有一些成果,基礎的訓練和學習,不是參與運動項目。但是我們很幸運。我從來沒
有需要去處理那些不符期待的事情。"
: Playoffs turn up pressure
: When the playoffs start Tuesday, the spotlight will get even brighter for
: Jeter and Rodriguez. Winning the World Series is treated like a birthright in
: the Yankees family. They've done it an unmatched 26 times but not since 2000.
: Rodriguez was there for the 2004 playoff collapse against the archrival
: Boston Red Sox, when the Yankees became the first team to lose a seven-game
: series after winning the first three games. He batted .133 last year when the
: Los Angeles Angels eliminated New York in the first round of the playoffs.
季後賽引發壓力
當季後賽將在週二開打,目光的焦點將更聚集在Jeter和A-Rod的身上。贏得世界大賽被視
為身在洋基家族生來具有的使命。他們曾有26次無法進入季後賽,但是從2000年後就從來
沒有丟掉進到季後賽的資格。A-Rod來到洋基後,2004年的季後賽碰上勁敵波士頓紅襪時被
徹底的擊潰,那讓洋基變成第一個在七戰四勝制的系列賽中贏了前三場卻輸掉後四場的球
隊。A-Rod去年對上洛杉機天使隊打擊率只有0.133,洋基也在第一輪的季後賽就被掃地出
門。
: That's ammunition used often by his detractors, though Rodriguez's career
: postseason batting average is .305, two points lower than Jeter's. But
: Jeter's edge is he has won four World Series titles.
: "It's tough love," Kabak says of the treatment of Rodriguez. "If he has a
: good October and the Yankees win the World Series, fans will love him."
: Posted 9/28/2006 6:56 PM ET
那些都是批評他的人作文章的材料,即使A-Rod生涯在季後賽的打擊率是0.305,只比Jeter
少0.002。但是Jeter的優勢是他贏過世界大賽四次的頭銜。
"這是難以憾動的喜愛啊!" Kobak說到對待A-Rod的方式說: "假如他十月打得好,洋基也
贏了世界大賽,球迷就會喜歡他的!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.198.21
推 toddyeh:推...不過Mantle三冠王的打擊率打成3.53...應該是0.353 10/01 04:50
推 greengreen42:A-Rod心靈上最大的弱點大概除他之外大家都知道了... 10/01 05:10
推 undertaker1:好文 國外的報導還真是有深度 感謝翻譯 10/01 06:28
推 CCfss:眼花撩亂...不過有看有推 (有沒有編輯願意整理一下譯文?) 10/01 06:56
推 undertaker1:A-Rod看起來是本身個性上的問題,追求完美個性低調之類 10/01 07:18
→ undertaker1:外型也是一個問題A-Rod給我的感覺沒有Jeter來的親近 10/01 07:19
→ undertaker1:我想需要有人來提醒A-Rod出了什麼問題 10/01 07:22
→ undertaker1:不然自己真的很難察覺外人是用什麼眼光來看他的 10/01 07:22
推 Melson:推 10/01 07:58
推 fleece:推 10/01 08:00
推 markdodo:真是好文阿~感謝翻譯!辛苦了~ 10/01 08:07
推 dirose: 10/01 08:17
推 Romulus:push 10/01 08:52
推 RTY1026:好文~ 10/01 09:31
推 pply:我倒覺得不能說 A-Rod 有問題,那就是 A-Rod,只是比較不討喜 10/01 09:48
→ pply:每個人背景不同,總是會有不同的個性,這篇報導真的不錯~~~ 10/01 09:50
推 SanJoc:給翻譯的人致上敬意 10/01 10:07
推 Nitrogen:翻譯有看有推~~ 10/01 10:16
推 lookers:最後一句有點小筆誤 10/01 10:19
推 lishiter:推 10/01 10:34
推 eaquson:感謝翻譯 10/01 10:34
推 subaru:感謝翻譯!! 推好文 10/01 10:55
推 kidbaby: ◆ 這一篇文章值 1000 銀 10/01 10:59
推 sinitiald:push 10/01 11:51
推 lalawolala:感謝翻譯 推推 10/01 12:06
推 nibruce:PUSH 10/01 12:07
推 leaveaway:這篇很棒:D 10/01 12:31
推 harryrain:推推~~ 10/01 12:35
推 awhat:推 10/01 12:44
推 kdashli:推!感謝翻譯~打好多很辛苦齁... 10/01 12:50
推 KBchen:推 好翻譯 感謝 10/01 13:21
推 mymaktub:感謝翻譯!! 10/01 13:23
推 iambiaggi:感謝翻譯!! 10/01 13:40
推 youngstory:真的很感謝您的翻譯 很長的一篇文章 10/01 14:18
推 pursuewc:翻譯的很棒..推...感謝翻譯 10/01 14:47
推 sycc:贏了前三場後輸四場的不是世界大賽 修一下吧 10/01 15:00
推 heacoun:ALCS 10/01 15:21
推 auranus:感謝翻譯! 10/01 16:34
推 Nilthoron:感謝翻譯!! 10/01 18:22
※ 編輯: leddy 來自: 220.132.198.21 (10/01 19:13)
推 cocajeter:推 10/01 22:09
推 popopo1231:推 10/01 22:40
推 kulimom:推推推 10/01 23:00
推 d611691:感謝翻譯...辛苦了 10/02 00:23
※ 編輯: leddy 來自: 140.130.155.141 (10/03 16:49)