精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《upscom (偉哉 松阪維尼 14K 完封W)》之銘言: : Yankees will keep third catcher for precautionary reasons 洋基將會保留第三位捕手,作為預防措施。 : By Mark Feinsand / MLB.com : DETROIT -- The Yankees' lineup received a boost on Monday, as Jorge Posada retu : rned to the field after missing the past four games with a torn left hamstring : tendon. 洋基的先發名單在星期一得到了意外的好消息;因為左肌腱撕裂傷而錯過了四場比賽的 Jorge Posada,將要重返球場。 : Posada, who believed he was ready to play on Sunday against the Royals, started : behind the plate and batted sixth for the Yankees against the Tigers. He went : 2-for-4 with an RBI. Posada本來相信自己已經準備好要在星期日面對Royals,並在洋基對抗老虎時蹲捕兼第六 棒;他上一次打出了四支二的成績並有一分打點。 : "We'll see how it feels tomorrow," Posada said. "Once I loosened up and warmed : up, it felt better. That's a good sign." 「我明天會看看感覺如何,」Posada說。「一旦我能放鬆也能暖身,那感覺更好。那是個 不錯的預兆。」 : "This was a very unusual type of injury," manager Joe Torre said before the gam : e. "He was surprised he wasn't playing yesterday, which made me feel good. I th : ink he's OK now." 「那是一個很不尋常的傷,」Joe Torre在比賽後如是說。「他很驚訝他昨天不能上場, 這讓我覺得不錯;我想他現在已經OK了。」 : The Yankees could drop third-string catcher Koyie Hill from the roster on Tuesd : ay, as Torre wants to get back to 12 pitchers. 洋基可以在星期二時,將第三位捕手Koyie Hill從輪值表中移除;因為Torre想回復12位投 手的模式。 : Posada's left shinguard underwent a bit of an overhaul this week, as the strap : on the back of his knee was removed, so it wouldn't rub against the tendon when : he crouches behind the plate. Posada的左護膝在本週經過了詳細的檢查,移除了原本在他膝蓋上的皮帶;這樣當他在蹲 捕時,就不會磨到受傷的地方。 : The catcher said that the biggest issue for him right now is running the bases, : not crouching. 這位捕手說他現在最重要的課題是跑壘,而不是蹲捕。 : Torre said that he would have used Posada to pinch-hit for Kelly Stinnett late : in Sunday's game had Stinnett's spot in the lineup come up in the eighth inning : , but he was happy to stick to his plan to keep Posada out of action through th : e weekend. Torre說他將會在星期日的比賽中,讓Posada在第八局上場代替Kelly Stinnett打擊; 不過他很高興堅持原本的計畫:在本週末前不讓Posada比賽。 : Unlike Bubba Crosby's hamstring injury, which impacted the speed that plays a b : ig part in his game, Posada's injury shouldn't have much of an impact on him in : the field. 不像Bubba Crosby的肌腱傷會嚴重影響他在比賽中的速度;Posada的傷對於在場上的表現 不會有太大衝擊。 : "If he had speed, he wouldn't be a catcher. I say that proudly," said Torre, a : former backstop himself. "It still can't be debilitating to the point where he' : s limping around. When you're a catcher, even though you don't run fast, you st : ill have to be quick." 「假使他有速度,他就不會是一名捕手;我很驕傲的說這句話。」曾經也是捕手的Torre 說。「即使是在路都走不穩的情況下,也不能一厥不振。如果你是一個捕手,即使跑不 快,還是要迅速。」 -------------------------------------------------------------------------- : All right: Gary Sheffield was back in right field on Monday, the first time he : has played the position since he injured his left wrist on April 29. : Sheffield had started five consecutive games as the Yankees' designated hitter : since returning from the disabled list last week. Torre said that Sheffield cou : ld have started in the outfield on Sunday, but the manager decided to give him : one more day as the DH. Gary Sheffield在星期一回到右外野,這是在4/29的左手腕受傷之後,第一次站上這個位 置。Sheffield在上週從傷兵名單中解放之後,已經連續五場當做洋基的指定打擊。Torre 說Sheffield已經可以在星期日(的外野)先發,不過Torre還是多給他當了一次DH。 : Terrence Long, who has started two games in left field and two in right since j : oining the Yankees on May 21, was the DH on Monday against right-hander Jeremy : Bonderman. Long is 6-for-18 (.333) in his career against Bonderman. Terrence Long,從5/21以來在兩場比賽中守左外野,兩場守右外野;在星期一時當DH面對 右投手Jeremy Bonderman。Long在他的生涯中面對Bonderman,打擊成績是6-for-18 (.333)。 : Crosby is scheduled to play in some extended Spring Training games this week be : fore returning from the DL during the weekend series in Baltimore. Crosby本週則被安排從傷兵名單中,到延長春訓中出場。 : "Once he gets in the outfield, I don't think he has to play a lot of games," To : rre said. "The defensive part, I'm not worried about. It's how his leg responds : getting out of the box and running the bases." 「一旦他回到外野,我不認為他必須要出賽很多場,」Torre說。「我從不擔心他守備的 部份。問題是他的腿能不能跑壘。」 getting out of the box是啥?@@a : The Yankees will have to make a roster move to make room for Crosby, but Torre : has liked what he's seen so far from Long in the past week. 洋基想要從輪值中移出一個位子給Crosby,但是Torre目前比較想要的是Long。 : "He's a pro," Torre said. "He's easy to like in the clubhouse; everybody seems : to be very comfortable with him. He's been in the fire before, with Oakland whe : n they were winning divisions and getting in the playoffs, he was there. You ca : n never discount that experience in my mind." 「他是專業的,」Torre說。「在球員室中他很容易受人喜愛,每個人看起來都跟他處的 很好。他曾經很火熱過(是指當紅炸子機嗎),在運動家時曾經贏過分區冠軍並進入季後 賽。你沒法減低這件事在我心中的重要性。」 : Rehab rumblings: Octavio Dotel is scheduled to throw an inning in an extended s : pring game on Monday, and the right-hander will throw sliders for the first tim : e this week. Octavio Dotel預計要在星期一的春季比賽中投一局,這位右投手將會在本週第一次投出 滑球。 : Dotel could begin an official rehab assignment within a week, and Torre expects : to have him with the team by the third week of June. Dotel可以在一週內加入正式復健課程,而Torre希望他能在六月的第三週隨隊出征。 : "I think that's conservative enough," Torre said. 「我想這樣夠保險了,」Torre說。 : Dotel will give the Yankees another arm out of the bullpen in the late innings, : joining Scott Proctor and Kyle Farnsworth. Dotel將會加入Scott Proctor 和 Kyle Farnsworth,成為洋基牛棚裡的一臂之力。 : "We need to add somebody else to that mix," Torre said. "Right now, I'm leaning : toward Villone, because of his abilities against lefties and righties." 「我們需要加入新血」,Torre說。「現在,由於Villone面對左打和右打的能力,我比較 傾向他。」 : Shawn Chacon, on the DL with a deep bruise on his left leg, threw on flat groun : d on Monday and is scheduled to throw off a mound on Tuesday. According to Torr : e, Chacon will probably throw two mound sessions before making a rehab start. : Coming up: The Yankees and Tigers meet on Tuesday in the second game of a four- : game series, as Aaron Small (0-2, 8.59 ERA) takes on Roman Colon (0-0, 3.60 ERA : ). First pitch is scheduled for 7:05 p.m. ET at Comerica Park. Shawn Chacon,因為左腿的瘀青而進了傷兵名單;在星期一做了傳接球練習,預計要在星 期二練習開始投球。據Torre所說,Chacon再歸隊之前大概會練投個兩次。 接下來的賽事:洋基和老虎將會在星期二交手,這是四場系列賽中的第二場。 由 Aaron Small (0-2, 8.59 ERA) 對 Roman Colon (0-0, 3.60 ERA)。 有錯請指正哩 <(_ _)> -- 在理論上來說,理論跟實際是相同的; 但在實際上,兩者永不相同。 http://photo.xuite.net/jason11982 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.59
upscom:感謝翻譯 ^^ 05/30 16:34
kasparov:感謝翻譯 05/30 16:35
bestard:official rehab assignment,正式復健課程 05/30 16:46
manieliu:春季訓練比賽應該是延長春訓,感謝推 05/30 17:02
Tzylu:期待Dotel的歸隊阿 05/30 18:11
beast1969:GOOD~~~ 05/30 18:32
modem:應該是指打第六棒吧。 05/30 23:30
※ 編輯: Jason11982 來自: 124.8.22.208 (05/30 23:34)