精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Cano placed on 15-day disabled list Cano 置入 15 天傷兵名單 Second baseman will be out through the All-Star break 二壘手將會在明星賽週後復出。 原文 http://0rz.net/721As By Ryan Mink / MLB.com The Yankees will be without their budding second baseman until after the All-Star break. 直到明星賽結束前洋基都無法讓他們成長中的二壘手出場比賽。 Robinson Cano was placed on the 15-day disabled list with a pulled left hamstring, retroactive to Monday, after undergoing an MRI exam on Tuesday. Cano pulled up in pain heading into second base for a double on Sunday night. 在週二進行了 MRI 檢驗後左腿拉傷的 Robinson Cano 被置於自週一追溯起的 15 天傷兵名單。週日晚上 Cano 因為二壘安打衝到二壘時感到疼痛而停下來。 "They said I have a little tear of my hamstring," Cano said. "It's not that bad, but they don't want to take any chances." "他們說我的腿筋有點撕裂," Cano 說。 "那並不糟但他們不願冒任何風險。" Cano said he was feeling much better Tuesday afternoon and said the diagnosis was better than he originally thought. He could also bend over for the first time and rode an exercise bike on Tuesday. 週二下午 Cano 已經感覺好多了而說診斷結果比他原先預期的要好。在週二他( 受傷後)首次能趴下來也能騎健身腳踏車。 "It's part of baseball. I'm going to be hurt," Cano said. "I don't want to hurt myself in 10 days and then be out later for two months. I have to take care of myself first." "我受傷了,這是比賽的一部分。" Cano 表示。"這十天內我不想讓我自己受傷 然後再接下來兩個月缺席。我得先照顧我自己。" General manager Brian Cashman said Cano will not play in the All-Star Game if he is selected to the American League squad. Cano hopes to return right after the break, but there isn't a definite timetable on such an injury. 總經理 Brian Cashman 表示如果 Cano 被選進美聯代表隊也不會在全明星賽出 場。 Cano 希望在休息後就能歸隊,但這種傷勢不會有確切的時間表。 "Some [hamstring injuries] go quick, some don't go as quick," Cashman said. "We'll see." "有些[腿筋受傷]好的快,有些好的沒那麼快," Cashman 表示。"再看看吧" Cano will stay with the team through the homestand and likely head to the Yankees' training complex in Tampa, Fla., on Monday. Nick Green was brought up from Triple-A Columbus, but utility infielder Miguel Cairo will be Cano's replacement, barring another emergency, manager Joe Torre said. 整個主場系列賽 Cano 不會跟球隊在一起而可能會前往佛州坦帕的洋基訓練營。 Nick Green 已從 3A 哥倫布升上來,但內野工具人 Miguel Cairo 將會替補 Cano ,除非有另一個緊急情況, 總教練 Joe Torre 表示。 Cairo has been struggling at the plate of late, batting just .143 in his past 10 games. He has a .230 batting average with no home runs and 12 RBIs, a far cry from Cano's .325 average with four homers and 27 RBIs. 近來 Cairo 在打擊區掙扎中,在他近來的十場比賽僅打出 .143 。本季 .230 打擊率沒有全壘打與 12 打點,與 Cano .325 打擊率 4 支全壘打與 27 分打點 相較是另一個次元的人物。 "I'm just going to be myself. I can't be Robbie," Cairo said. "We're going to miss him, but I have to be myself. I've got to go out there and get good at-bats and just help the team and get on base." "我只要做我自己,我不能變成 Robbie ," Cairo 說。"我們會想念他的,但我 必須做我自己。我會走出低潮還有在打擊區有好表現還有幫助球隊還有上壘。" Dealing with injuries to key players is certainly nothing new for the Yankees this season. They've been doing it for more than a month. 對本季的洋基來說處理主力球員的傷勢已經不是啥新鮮事了。過去超過一個月來 他們一直都在克服這些災難。 "When you play 162 games, you're going to have some unpleasant surprises," Torre said. "Yeah, you feel bad about it, but you don't have time to lick your wounds. We've got to play, we've got to work." "當你有 162 場比賽要打,你會有些不愉快的禮物要拿," Torre 表示,"是阿 ,你對這感到沮喪,但你沒時間舔你的傷口。我們得比賽,我們得幹活兒。" Ryan Mink is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. 譯文僅供參考。 -- 長い助走が終わりつつあります。飛翔の為の準備を始めました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
fizeau:台灣之友QQ 06/28 10:28
cahc:感謝翻譯~我推^^ 06/28 10:28
jason0925:洋基今年是不是忘了安太歲了 = =? 06/28 10:30
youngstory:洋基隊: (⊙o⊙) 太歲是什麼 06/28 10:48
jason0925:現金人:太歲我是沒有...錢到是不少..(菸) 06/28 10:49
MMCloud:Cashman現在忙著找人都來不及,應該沒時間(菸) Orz 06/28 10:51
upscom:Wang:我又要開中文課了嗎 囧> 06/28 11:06
poqwer:錢果然買不到健康....... 06/28 12:30
dennis699:感謝翻譯 06/28 13:12
※ 編輯: pathfinder 來自: 220.132.95.124 (06/28 23:17)
ampgood:謝翻譯 06/28 23:29