精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
http://www.newsday.com/sports/baseball/yankees/ny-spyinside074809325jul07,0,3448280.story?coll=ny-yankees-print YANKEES INSIDER Boss of the future praises Cashman BY JIM BAUMBACH Newsday Staff Writer July 7, 2006 CLEVELAND -- When George Steinbrenner put the focus on Brian Cashman the other day by saying, "the responsibility is totally in his hands," The Boss apparently wasn't kidding. 前幾天當老闆老史表示"現金人擔負所有的責任" 顯然他不是說著玩的 Cashman was given full authority over all baseball decisions during his contract negotiations last October, and, according to Steve Swindal, Steinbrenner's son-in-law and future successor, Cashman still has the power as the July 31 trade deadline approaches. 去年十月現金人的合約協商裡 被賦予在棒球方面全然的決策權 根據老史未來的接班人女婿小史表示 在七月三十一日交易截止前 現金人仍握有權力 "We work as a team with Brian as the quarterback," Swindal said yesterday from Tampa, Fla., in a telephone interview. "This doesn't mean that he doesn't talk to people. He does. He likes to reach a consensus. But at the end of the day, it's his decision. 小史昨天在佛羅里達坦啪接受電話訪問時表示 "我們的運作就像個球隊 而現金人就像是四分衛 這並不表示他不接受意見 他會 他喜歡達成共識 但最後決定權仍在他" "He's got the authority and he has handled it well." "他被授權 而且處理得很好" About two months have passed since Hideki Matsui and Gary Sheffield suffered potentially season-ending injuries, and yet the Yankees have stayed quiet on the trade front. Cashman has stressed patience, refusing to give up much heralded Double-A pitcher Phil Hughes for a quick fix. 兩個月前 松井和老薛相繼受傷 也可能整季報銷 然而洋基隊仍然維持在領先群 現金人重視耐性 拒絕為了速成放棄2A的好手Phil Hughes "What Brian thinks is the best because he has my support," Swindal said. " ... I concur with him and think we shouldn't overreach or overpay just to get somebody." 小史說"Brian想的都是最好的因為他有我的支持 我同意他並認為 我們不該只是為了得到某人去花冤枉錢" But does Steinbrenner feel that way? He's never been known as the patient type, as he has personally ordered the acquisition of players, such as in 2002, when the Yankees acquired Raul Mondesi. 但老史也有同感嗎 他從來就不以耐性聞名 他也曾以個人方式找來某些球員 例如 2002年的Raul Mondesi "I think he certainly looks to Brian for guidance, but it's not that ... he's still impatient," Swindal said, laughing. "He wants to win, as we all do. We all have that attitude. But he recognizes that this strategy is right and he has bought into it." 小史笑說"我想他當然仰望Brain 但也不完全是那樣...他仍然沒什麼耐心 他想要贏 我們也都想 我們都有那樣的態度 但他認知到這個策略是正確的 他必須適應" If the Yankees were willing to give up Hughes, their 2004 first-round pick, they could have had Washington's Alfonso Soriano playing leftfield for them. 如果洋基隊願意放棄2004年第一輪選進來的Hughes 他們可能得到華盛頓隊的 Alfonso Soriano來擔任左外野 Or if the Yankees weren't patient, maybe Milwaukee's Carlos Lee, Kansas City's Reggie Sanders or Philadelphia's Bobby Abreu and Pat Burrell would be in pinstripes. 如果洋基沒耐性 也許Milwaukee的 Carlos Lee, Kansas City的Reggie Sanders 或Philadelphia的 Bobby Abreu和 Pat Burrell可能會穿上條紋衣 But the Yankees haven't gone the big-name route - not yet, anyway - and that's the most telling sign Cashman still rules the Yankee universe. Surprising, isn't it? 但洋基隊還沒有網羅來大物 還沒咧 這大大顯示現金人仍主導洋基小宇宙 嚇?不是嗎?? Swindal said the new setup with Cashman atop the chain of command, with everyone in the Yankees' Tampa wing answering to him, "has gone exceedingly well." ....(**太難了不會翻**) Cashman doesn't mind the pressure, even though he sees what's taking place on the field like everyone else. The Yankees need help in the back of the rotation, in their bullpen and, perhaps most of all, desperately need a corner outfielder with pop. 現金人並不在意壓力 他就像其他人一樣看到場上發生什麼 洋基在投手輪值上需要幫忙 還有牛棚 也許最渴求有火力的左右外野 Joe Torre, never one to dismiss the importance of pitching, said this week he'd prefer to acquire another bat to "relieve some of the stress" of having to produce runs. But Cashman, at least publicly, remains intent on improving the Yankees' pitching staff first. 老托從來不解除對投手的需求 他這星期曾表示他比較需要有火力可以減輕壓力的選手 但現金人公開傾向先改善洋基的投手 "I'm always looking to upgrade the pitching staff first and foremost," Cashman said, "but if I see an opportunity to acquire a bat that could help us, then I will do that." 現金人說"我總是最優先傾向提升投手戰力 但我看到機會得到有幫助的棒子 我也會去做" Swindal complimented Cashman, Torre and "a team of fighters" for staying in the race, only three games back of first-place Boston in the American League East entering last night. 小史稱讚現金人 老托 和鬥士球隊 因為他們仍維持競爭 在美聯東區只落後領先的紅襪隊三場勝差 Asked how Steinbrenner has been handling it, Swindal said, "We're all disappointed but understanding those are things that are out of our control. You do the best with the cards that are laid out in front of you. I think we're doing well, staying tight in this race." 被問到老史怎麼看待現在這個狀況 小史說 "我們都很失望 但了解到有些事情不是我們所能控制 我們盡量利用手上的牌 我想我們做得很好 在比賽中跟得很緊" And with the trade deadline closing in, he's confident that Cashman will make the right decision of how to go about improving the team. 而交易截止日在即 他有信心現金人對於改善球隊將做出正確的決定 "It's stressful times when you have the unexpected happen, with all these injuries, but you still have to maintain discipline and patience," Swindal said. "And that's why we have Brian where he is." 小史說"當不預期的傷兵出現 就會有壓力 但你必須保持住要有耐心 那就是為什麼我們需要Brain在那兒" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.9.142
yokuo7:推一個!!!! 07/07 22:44
Jason11982:推 07/07 22:58
cahc:有看有推^^ 07/07 23:10
willyt:Hughes 還在2A啦 07/07 23:12
bacardi:那段應該是說連Tampa那邊的人也認為現金人現在掌握整個 07/07 23:13
bacardi:最後決定權的運作是相當的好!~~~ 07/07 23:14
VaROne:Hughes 人在2A Trenton。 07/07 23:14
airplanes:老闆應該是在暗指現金人做變動的時機到了 處分權限在手 07/07 23:40
kasparov:扌隹! 07/08 00:33
※ 編輯: rresonance 來自: 218.160.9.142 (07/08 08:40)
zzman:^^推 07/08 10:43
halladay66:缺先發,可以考慮Halladay,我可是很希望穿上條紋球衣 07/08 10:44