推 sincere528:他的新聞看看就好... 08/22 21:29
推 phiby:別理它了 只不過是國內媒體腦殘, 搞不好是來PTT抄文章抄錯的 08/22 21:29
推 cyp001: 記者嘛...習慣就好 08/22 21:29
推 Co60:manager 硬要翻成總經理 也不完全錯啦.... ^^||| 08/22 21:29
推 KidJay:應該是翻譯問題 Torre職稱為"manager" 08/22 21:29
推 seeway:翻譯的問題 以前就有這樣翻 日本監督=美國經理=台灣教練 08/22 21:32
推 rresonance:那general manager Cashman要翻成什麼? 08/22 21:31
推 guesthiphop:翻成“現金人” =____= 08/22 21:33
推 windgoing122:總經理 08/22 21:35
→ newnewnew1:它是球隊經理.....不是總經理= =" 08/22 21:36
推 willyt:洋基隊總經理屬現金管控人員 08/22 21:54
推 vnra:XDDDD 樓上 08/22 21:55
推 david31408:翻成管理者就知道是總教練了XD 08/22 22:09
→ david31408:至於general manager就翻成是總管好了XDDDD 08/22 22:10
推 asdfzx:現金人在洋基的職位其實是巫師(水晶球技能擅長) 08/22 22:10
推 aaps:原波怎麼那麼大驚小怪 還沒習慣嗎 XD 08/22 22:23
推 moso:下次可能連董事長 監察人這種詞都會出現! 08/22 22:24
推 oukeheo:原PO下次碰到報上訊息跟你腦袋有衝突時 千萬別懷疑自己! 08/22 22:31
推 pigface:美國沒有總教練,他們是叫做 manager 08/23 00:13
→ pigface:可以翻作 球隊管理員啦 08/23 00:13
→ pigface:就是管理球員上下場的,台灣翻譯就是總教練囉 08/23 00:13
→ laguna0916:翻成總經理就跟拿電腦辭典查一樣的水準 08/23 01:31
推 fjjkk:經理 08/23 08:53
推 fjjkk:GM>總經理 manager>經理 這樣才對 08/23 09:03